"for crimes against humanity" - Translation from English to Arabic

    • بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية
        
    • عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
        
    • على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
        
    • عن الجرائم ضد الإنسانية
        
    • بارتكاب جرائم ضد الإنسانية
        
    • لارتكابهم جرائم ضد الإنسانية
        
    • على الجرائم ضد الإنسانية
        
    • عن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية
        
    • عن جرائم ضد الإنسانية
        
    • للجرائم ضد الإنسانية
        
    • بجرائم ضد الإنسانية
        
    • لجرائم ضد الإنسانية
        
    • على جرائم ضد الإنسانية
        
    • على ارتكاب جرائم ضد الإنسانية
        
    • المتعلقة بالجرائم التي ارتكبت ضد الإنسانية
        
    For years, the Global Criminal Tribunal at the Hague has sought charges against Silva for crimes against humanity. Open Subtitles لسنوات، الجنائية العالمية المحكمة في لاهاي سعت التهم الموجهة سيلفا بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Responsibility for crimes against humanity, genocide and war crimes is included in Latvian criminal law. UN ويتضمن القانون الجنائي في لاتفيا المسؤولية عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم إبادة الأجناس وجرائم الحرب.
    The Supreme Court has also ruled that statutes of limitations do not apply for crimes against humanity. UN وقضت المحكمة العليا أيضا بأن قوانين التقادم لا تنطبق على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Now, those who are responsible for crimes against humanity are being tried and sentenced throughout the country, and further initiatives continue to be developed. UN والآن تجري محاكمة المسؤولين عن الجرائم ضد الإنسانية وصدرت أحكام ضدهم في جميع أنحاء البلد، ولا تزال تظهر مبادرات أخرى.
    Furthermore, in 2003 the Special Court in Sierra Leone indicted Taylor for crimes against humanity. UN كما وجهت المحكمة الخاصة في ليبريا في عام 2003 اتهاما إلى تيلور بارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Others asked about the possibility of using the International Criminal Court to apprehend key individuals for crimes against humanity. UN وتساءل البعض عن إمكانية اللجوء إلى المحكمة الجنائية الدولية للقبض على أشخاص رئيسيين لارتكابهم جرائم ضد الإنسانية.
    Universal jurisdiction could also be exercised on the basis of international law, especially treaty law, in order to prevent impunity for crimes against humanity, war crimes and genocide. UN كما يمكن ممارسة الولاية القضائية العالمية على أساس القانون الدولي، وخصوصاً قانون المعاهدات، بغية منع الإفلات من العقاب على الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب والإبادة الجماعية.
    Krajišnik was sentenced in 2009 to 20 years imprisonment for crimes against humanity committed by persecution on political, racial and religious grounds, deportation and inhumane acts. UN وحُكم على تراجيشنك في عام 2009 بالسجن لمدة 20 عاما بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية من خلال ممارسة الاضطهاد على أسس سياسية وعرقية ودينية، وتنفيذ عمليات ترحيل وارتكاب أفعال غير إنسانية.
    62. Four individuals, sentenced for crimes against humanity by the Court of Bosnia and Herzegovina remain at large. UN 62 - ما زال أربع من الأفراد الذين أدانتهم محكمة البوسنة والهرسك بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية طلقاء.
    He informed the Council that he intended to request the judges to issue three arrest warrants for crimes against humanity committed in Tripoli and other cities against the civilian population. UN وأبلغ السيد أوكامبو المجلس بأنه يعتزم أن يطلب من القضاة إصدار ثلاث مذكرات توقيف بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية على السكان المدنيين في طرابلس ومدن أخرى.
    Responsibility for crimes against humanity must be traced upwards through the chain of command, and concerted efforts made to arrest fugitives and bring them to justice. UN ويجب تتبع المسؤولية عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية إلى أعلى امتداد التسلسل القيادي، ويجب بذل جهود متضافرة لاعتقال الفارين من العدالة وتقديمهم للمحاكمة.
    The Supreme Leader and many of his aides may therefore be held accountable for crimes against humanity. UN وبالتالي يجوز إخضاع القائد الأعلى والعديد من أعوانه للمساءلة عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    He sought assurances that the bill would not provide amnesty for crimes against humanity or war crimes. UN والتمس تأكيدات بألا ينص مشروع القانون على العفو عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب.
    The Court will thus demonstrate its independence and impartiality in administering justice for crimes against humanity. UN وبالتالي ستظهر المحكمة استقلاليتها ونزاهتها في إقامة العدل على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Its fundamental purpose is to eliminate impunity for crimes against humanity, genocide and war crimes. UN والهدف الرئيسي منه هو القضاء على الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والإبادة الجماعية وجرائم الحرب.
    Let us remember that there can be no peace or lasting security if those responsible for crimes against humanity enjoy impunity. UN ودعونا نذكر أنه لا يمكن إحلال السلام أو الأمن الدائم، إذا تمتّع المسؤولون عن الجرائم ضد الإنسانية بالإفلات من العقاب.
    Finally, charges for crimes against humanity are not being filed in situations that the judgements of the Tribunal indicate would be appropriate for such charges. UN وفي الختام، لم تُوجه الاتهامات بارتكاب جرائم ضد الإنسانية في الحالات التي تشير أحكام المحكمة إلى أن تلك الاتهامات تنطبق عليها.
    Nine inmates serving sentences for crimes against humanity committed in 1999 also received commutations of their sentence. UN وجرى أيضا تخفيف الأحكام الصادرة بحق تسعة سجناء يقضون أحكاما بالسجن لارتكابهم جرائم ضد الإنسانية في عام 1999.
    Penalties for crimes against humanity range from 17 years to life imprisonment and war crimes offences attract penalties ranging from 10 years to life imprisonment. UN والعقوبات على الجرائم ضد الإنسانية تتراوح بين 17 عاماً والسجن مدى الحياة، ويعاقب على جرائم الحرب بعقوبات تتراوح بين 10 سنوات والسجن مدى الحياة.
    In 2000 Sierra Leone had requested United Nations assistance in setting up a special court to try persons responsible for crimes against humanity and violations of international humanitarian law in Sierra Leone. UN وأشار إلى أن سيراليون طلبت في عام 2000 المساعدة من الأمم المتحدة في إنشاء محكمة خاصة لمقاضاة المسؤولين عن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات للقانون الإنساني الدولي في سيراليون.
    That country, one eightieth the size of our own, allows its justice system to prosecute me, to issue an arrest warrant against me and to inform all other countries that if I go to their country, I should be arrested for crimes against humanity, just because I spoke as a patriot against those who have come into my country. UN ذلك البلد الذي يبلغ ثُمن حجم بلدنا، يسمح لنظام عدالته بمقاضاتي، وبإصدار أمر اعتقال ضدي وإبلاغ جميع البلدان الأخرى بأنني إذا ذهبت إلى بلدانها ينبغي اعتقالي عن جرائم ضد الإنسانية لمجرد أنني أتكلم كوطني ضد أولئك الذين أتوا إلى بلدي.
    Courts around the world now cite the definitions for crimes against humanity, refined by the elements, as authoritative. UN وفي الوقت الحاضر، تعتبر المحاكم في مختلف دول العالم تعاريف المحكمة الجنائية الدولية للجرائم ضد الإنسانية أقوى التعاريف، بعد أن جرى تضمينها أركان الجرائم الفردية.
    Of these indictments, 19 are for crimes against humanity. UN وتتصل 19 لائحة من أصل لوائح الاتهام هذه بجرائم ضد الإنسانية.
    And yet surprisingly, he hasn't been tried for crimes against humanity. Open Subtitles ولكن مما يدعو للدهشة، حتى الآن لم تتم محاكمته لجرائم ضد الإنسانية
    The guilty verdicts delivered by the Trial Chamber of the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia against two former Khmer Rouge leaders for crimes against humanity constituted a significant milestone. UN وذكرت أن أحكام الإدانة التي أصدرتها الدائرة الابتدائية للدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية في حق اثنين من قادة الخمير الحمر السابقين على جرائم ضد الإنسانية تشكل إنجازا هاما.
    Those who today preach the practice and practise the cult of death; those who use suicide terrorism, the scourge of the new century, must be tried and condemned for crimes against humanity. UN فأولئك الذين يعظون اليوم بممارسة عبادة الموت ويمارسونها؛ أولئك الذين يستخدمون الإرهاب الانتحاري، الذي هو بلاء القرن الجديد، يجب محاكمتهم و إدانتهم على ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    As at August 2012, 1,932 individuals had been named in criminal proceedings for crimes against humanity in Argentina, of whom 1,597 had been or were currently under investigation (319 had died and 16 been declared incompetent). UN فقد بلغ حتى آب/أغسطس 2012 عدد الذين وردت أسماؤهم في الدعاوى الجنائية المتعلقة بالجرائم التي ارتكبت ضد الإنسانية في الأرجنتين 932 1 فردا، منهم 597 1 فردا خضعوا للتحقيق أو ما زالوا رهن التحقيق حاليا (توفي منهم 319 شخصا وهناك 16 شخصا آخر اعتبروا عديمي الأهلية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more