"for crimes committed in" - Translation from English to Arabic

    • عن الجرائم المرتكبة في
        
    • على الجرائم المرتكبة في
        
    • بجرائم ارتكبت في
        
    • المخصصة للجرائم المرتكبة في
        
    • في الجرائم التي ترتكب في
        
    • عن جرائم ارتكبت في
        
    • المعنية بالجرائم المرتكبة في
        
    • في الجرائم المرتكبة في
        
    • للجرائم التي ارتكبت في
        
    • على الجرائم التي ارتُكبت في
        
    • بارتكاب جرائم في
        
    In this context, Serbia and Montenegro welcomes the first indictment against members of the Kosovo Liberation Army for crimes committed in Kosovo and Metohija. UN وفي هذا السياق، ترحب صربيا والجبل الأسود بصدور أول لائحة اتهام ضد أعضاء جيش تحرير كوسوفو عن الجرائم المرتكبة في كوسوفو وميتوهيا.
    76. The United Nations and other intergovernmental bodies should guide Governments in the establishment of a comprehensive and adequate compensation process for crimes committed in internal and international conflicts. UN ٧٦ - وينبغي أن تقوم اﻷمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى بتوجيه الحكومات في القيام بعملية شاملة وكافية للتعويض عن الجرائم المرتكبة في الصراعات الداخلية والدولية.
    The 1911 Constitution abolished it for all crimes, but it was re-introduced in 1916 for crimes committed in a theatre of war. UN وقد ألغاها دستور 1911 على جميع الجرائم، ولكن أعيد تطبيقها في عام 1916 على الجرائم المرتكبة في مسرح العمليات الحربية.
    50. A further indication is provided by the contested arrest recently carried out in the Raboteau trial of persons convicted for crimes committed in 1994 under the Cédras dictatorship. UN 50- والشاهد على ذلك من جديد القرار المعترَض عليه الذي صدر مؤخراً في محاكمة " رابوطو " بشأن الأشخاص الذين أدينوا بجرائم ارتكبت في 1994 في ظل الحكم الدكتاتوري لسيدراس.
    The preceding comments, which are based partly on the experience gained from the establishment of the International Tribunal for crimes committed in the former Yugoslavia and partly on the problems that are currently being encountered in implementing its Statute through national legal systems, are far from being exhaustive. UN والملاحظات السابقة، الناجمة من ناحية عن الخبرات المكتسبة في أثناء إنشاء المحكمة المخصصة للجرائم المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة، ومن ناحية أخرى بسبب المشكلات التي يثيرها حاليا تطبيق نظامها اﻷساسي بصدد اﻷوامر القانونية الوطنية، هي ملاحظات غير شاملة إطلاقا.
    The Security Council recalls the importance it attaches to an end to impunity, and to justice for crimes committed in Darfur. UN ويشير مجلس الأمن إلى الأهمية التي يوليها لوضع حد للإفلات من العقاب، ولتحقيق العدالة في الجرائم التي ترتكب في دارفور.
    They are the highest-level accused to be brought before the Court for crimes committed in Bosnia and Herzegovina. UN وهما من أعلى المتهمين رتبة ممن جلبوا أمام المحكمة لمحاكمتهم عن جرائم ارتكبت في البوسنة والهرسك.
    The Council, in many decisions regarding situations on its agenda, has called for accountability and the end of impunity for crimes committed in times of conflict and political violence. UN فقد دعا المجلس، في العديد من قراراته المتعلقة بالحالات المدرجة على جدول أعماله، إلى تفعيل المساءلة ووضع حد للإفلات من العقاب عن الجرائم المرتكبة في أوقات النزاع والعنف السياسي.
    The Council recalls the importance it attaches to an end to impunity, and to justice for crimes committed in Darfur. UN ويشير المجلس إلى الأهمية التي يوليها لوضع حد للإفلات من العقاب وتقديم المسؤولين عن الجرائم المرتكبة في دارفور إلى العدالة.
    As we facilitate the Court's work in Kenya, we are of course deeply aware that it is the primary responsibility of Kenya to exercise criminal jurisdiction over those responsible for crimes committed in Kenya, including during the post-election violence of 2008. UN وإذ نيسر عمل المحكمة في كينيا، فإننا نعي تماماً أن المسؤولية الأساسية لكينيا تقتضي أن تمارس الولاية الجنائية على كل أولئك المسؤولين عن الجرائم المرتكبة في كينيا، بما في ذلك أثناء العنف الذي أعقب الانتخابات في عام 2008.
    Without bringing to justice those most senior and most responsible for crimes committed in the wars against Croatia and Bosnia and Herzegovina, we cannot speak of completing the Tribunal's mandate. UN وما لم يمثل أمام العدالة أكبر المسؤولين عن الجرائم المرتكبة في الحروب التي شُنت على كرواتيا والبوسنة والهرسك، لا يمكننا أن نتكلم عن إتمام ولاية المحكمة.
    The Council recalls the importance it attaches to an end to impunity, and to justice for crimes committed in Darfur. UN ويشير المجلس إلى الأهمية التي يوليها لوضع حد للإفلات من العقاب، وإلى تقديم المسؤولين عن الجرائم المرتكبة في دارفور إلى العدالة.
    The 1911 Constitution abolished it for all crimes, but it was re-introduced in 1916 for crimes committed in a theatre of war. UN وألغى دستور 1911 عقوبة الإعدام على الجرائم كافة، ولكن أعيد إدخالها في عام 1916 على الجرائم المرتكبة في مسارح العمليات الحربية.
    Although the acts that might constitute genocide were committed in Gaza and not Israel, an Israeli court would clearly have jurisdiction to try members of its armed forces for crimes committed in Gaza, an occupied territory. UN وعلى الرغم من أن الأفعال التي قد تشكل جريمة الإبادة الجماعية قد ارتُكبت في غزة وليس في إسرائيل، فمن الواضح أنه يكون لمحكمة إسرائيلية اختصاص محاكمة أفراد قواتها المسلحة على الجرائم المرتكبة في غزة، وهي إقليم محتل.
    They observe that the judgement issued on 15 December 2006 by the State Court of Bosnia Herzegovina regarding other crimes against humanity committed in the vicinity of Vogošća cannot be considered as a verdict applicable to the enforced disappearance of Sejad Hero, because the defendant was never charged or convicted for crimes committed in Tihovići. UN وهم يدعون كذلك أن حكم محكمة البوسنة والهرسك الصادر في 15 كانون الأول/ ديسمبر 2006 فيما يتعلق بجرائم أخرى ضد الإنسانية ارتكبت بالقرب من فوغوتشا لا يمكن اعتباره حكماً قابلاً للتطبيق على حالة الاختفاء القسري لسياد هيرو، لأنه لم توجه للمتهم أي تهمة قط ولم تتم إدانته على الجرائم المرتكبة في تيهوفيتشي.
    The Commission has thus followed the precedent established for the International Tribunal for crimes committed in the former Yugoslavia (S/25704, para. 101), which has been denied the option of conducting trials in absentia for the same reason. UN وبالتالي، فقد اتبعت السابقة التي أرسيت في إطار المحكمة المخصصة للجرائم المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة )الفقرة ١٠١ من الوثيقة (S/25704 التي تنص على رفض إمكانية المحاكمة غيابيا للسبب نفسه.
    The Council recalls the importance it attaches to an end to impunity, and to justice for crimes committed in Darfur. UN ويشير المجلس إلى الأهمية التي يوليها لوضع حد للإفلات من العقاب ولتحقيق العدالة في الجرائم التي ترتكب في دارفور.
    While recognizing the circumstances which had led the Council to establish an ad hoc tribunal to prosecute persons for crimes committed in the former Yugoslavia, the Working Group had taken the view that it would have been preferable for the Security Council to refer such matters to an existing institution. UN وفي حين يعترف الفريق العامل بالظروف التي دعت المجلس الى انشاء محكمة مخصصة لمقاضاة أشخاص عن جرائم ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة، يفضل الفريق لو ان المجلس احال هذه المسائل الى مؤسسة موجودة.
    The European Union welcomes the establishment of the Ad Hoc Human Rights Tribunal for crimes committed in East Timor. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بإنشاء المحكمة المخصصة لحقوق الإنسان المعنية بالجرائم المرتكبة في تيمور الشرقية.
    11. During the reporting period, I have been following closely the progress of the Indonesian Ad Hoc Human Rights Tribunal for crimes committed in East Timor. UN 11 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كنت أتابع عن كثب التقدم الذي تحرزه المحكمة الإندونيسية لحقوق الإنسان المخصصة للنظر في الجرائم المرتكبة في تيمور الشرقية.
    We may soon have three in The Hague alone: the International Court of Justice, the Permanent Court of Arbitration, and the new international criminal court for crimes committed in the former Yugoslavia. UN وقد تكون لدينا قريبا ثلاث منها في لاهاي وحدها: محكمة العدل الدولية ومحكمة التحكيم الدائمة والمحكمة الدولية الجديدة للجرائم التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة.
    58. After lengthy proceedings before the Senegalese and foreign courts, the African Union had called on Senegal to prosecute the former President of Chad, Hissène Habré, on behalf of Africa, for crimes committed in Chad between 7 June 1982 and 1 December 1990. UN ٥٨ - وبعد إجراءات طويلة أمام المحاكم السنغالية والأجنبية، دعا الاتحاد الأفريقي السنغال إلى محاكمة رئيس تشاد السابق، حسين حبري، باسم أفريقيا، على الجرائم التي ارتُكبت في تشاد في الفترة من 7 حزيران/يونيه 1982 إلى 1 كانون الأول/ديسمبر 1990.
    At present, Slobodan Milošević has been indicted for crimes committed in Kosovo in 1998 and 1999. UN وتوجد حاليا بحق سلوبودان ميلوسفيتش لائحة اتهام بارتكاب جرائم في كوسوفو في عامي 1998 و 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more