"for decades to come" - Translation from English to Arabic

    • لعقود قادمة
        
    • على مدى عقود قادمة
        
    • خلال العقود المقبلة
        
    • خلال العقود القادمة
        
    • على مدى عقود من الزمن
        
    • طيلة العقود المقبلة
        
    • لعقود مقبلة من الزمان
        
    The pandemic will continue to have devastating consequences for decades to come for virtually every sector of society. UN وسوف تستمر التبعات المدمرة الناجمة عن هذه الجائحة لعقود قادمة بالنسبة لجميع قطاعات المجتمع.
    Their enthusiasm and their idealism will animate this Organization for decades to come. UN إن حماستهم ومثاليتهم ستبعثان الحيوية في هذه المنظمة لعقود قادمة.
    The pandemic will continue to have devastating consequences for decades to come for virtually every sector of society. UN وسوف تستمر التبعات المدمرة الناجمة عن هذه الجائحة لعقود قادمة بالنسبة لجميع قطاعات المجتمع.
    5. America, and the entire civilized world, will face this threat for decades to come. UN 5- إن أمريكا والعالم المتمدن كله سيواجهان هذا التهديد على مدى عقود قادمة.
    The Republic of Korea has committed significant resources to developing IPBES in its early years and to helping it reach its objectives for decades to come. UN وكرست جمهورية كوريا موارد هامة لتطوير المنهاج خلال سنواته الأولى والمساعدة في تحقيق أهدافه خلال العقود المقبلة.
    The need to feed a growing and developing population, including improved meat diets requiring huge amounts of grain and water, will be a major challenge for decades to come. UN وستمثل الحاجة إلى تغذية أعداد متزايدة ونامية من السكان بما في ذلك تحسين غذائهم من اللحوم مما يتطلب توفير كميات ضخمة من الحبوب والمياه، تحديا كبيرا خلال العقود القادمة.
    Any claim by them that modernization was the inevitable by-product of the replacement of existing systems would suggest that they had no intention of eliminating their nuclear weapons for decades to come. UN وإن أي ادعاء من طرفها بأن التحديث شيئ لا مفر منه عند استبدال الأنظمة القائمة يشير إلى أنها لا تعتزم القضاء على الأسلحة النووية على مدى عقود من الزمن.
    The Platform for Action adopted in Beijing will, no doubt, have a far-reaching impact on the lives of women for decades to come. UN ولا شك أن منهاج العمل الذي سيعتمد في بيجين سيكون له أثر بعيد المدى على حياة المرأة طيلة العقود المقبلة.
    CAMBRIDGE – A huge struggle is brewing within the G-20 over the future of the global financial system. The outcome could impact the world – and not only the esoteric world of international finance – for decades to come. News-Commentary كمبريدج ـ إن صراعاً ضخماً يعتمل الآن داخل مجموعة العشرين بشأن مستقبل النظام المالي العالمي. ولا شك أن نتائج هذا الصراع سوف تؤثر على العالم ـ وليس فقط العالم الباطني السري للتمويل الدولي ـ لعقود مقبلة من الزمان.
    Mitigation and adaptation to climate change would require sustained effort for decades to come. UN ومن شأن التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه أن يتطلبا بذل جهود مستمرة لعقود قادمة.
    Today we have a historic opportunity to connect principles and reality, give life to our ideals and shape this Organization for decades to come. UN إن أمامنا اليوم فرصة عظيمة لنربط ما بين المبادئ والواقع، ولنحيي مثلنا العليا ونرسم معالم هذه المنظمة لعقود قادمة.
    The peasants will pick the bone fragments of your men from these fields for decades to come. Open Subtitles الفلاحين سيجمعون شظايا عظام رجالك من هذه الحقول لعقود قادمة
    We are making erotic art here... something men and women, God willing, will be pleasuring themselves to for decades to come. Open Subtitles نحن نصنع فناً شهوانياً هنا شيءٌ الرجال والنساء سيُلذذون أنفسهم بهِ لعقود قادمة
    The Group also noted that the industrialization of large developing countries, demand from China and India and the reindustrialization of the Russian Federation will drive demand upward for decades to come. UN ولاحظ الفريق أيضا أن التصنيع الذي تشهده دول نامية كبيرة، والطلب من الصين والهند، وإعادة تصنيع الاتحاد الروسي، عوامل ستدفع إلى تصاعد الطلب لعقود قادمة.
    The Group also noted that the industrialization of large developing countries, demand from China and India and the reindustrialization of the Russian Federation will drive demand upward for decades to come. UN ولاحظ الفريق أيضا أن التصنيع الذي تشهده دول نامية كبيرة، والطلب من الصين والهند، وإعادة تصنيع الاتحاد الروسي، عوامل ستدفع إلى تصاعد الطلب لعقود قادمة.
    As was made clear also by our business interlocutors, investment decisions taken today have long-term impacts on emissions for decades to come. UN وكما أوضح أيضا المتحاورون معنا في قطاع الأعمال التجارية، فإن القرارات بشأن الاستثمار التي تتخذ اليوم تترك آثارا طويلة الأمد على الانبعاثات لعقود قادمة.
    It means building partnerships with all Governments, the private sector and civil society to make AIDS money work better and more effectively, and it means sustaining those efforts not just for years, but for decades to come. UN وهذا يعني إقامة شراكات مع جميع الحكومات، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني للاستفادة من الأموال المخصصة للإيدز بشكل أفضل وبمزيد من الفعالية. وهذا يعني مواصلة هذه الجهود لا لسنوات وإنما لعقود قادمة.
    Rather than trying to find the optimal solution for decades to come, we should instead accept that any reform may have to be re-thought, in five or ten years' time. UN وبدلا من أن نحاول على مدى عقود قادمة إيجاد الحل الأمثل، ينبغي أن نقبل أن أي إصلاح يمكن أن نعيد التفكير فيه من جديد، في غضون خمس أو عشر سنوات.
    87. The coming weeks will determine the future of the Sudan for decades to come. UN 87 - ستحدد الأسابيع القادمة مستقبل السودان على مدى عقود قادمة.
    The ability of the region to address those challenges through an inclusive and sustainable economic and social development approach will determine the nature, speed and sustainability of its development for decades to come. UN وستتقرر طبيعة تنمية المنطقة وسرعتها واستدامتها خلال العقود المقبلة بقدرتها على مواجهة تلك التحديات من خلال الأخذ بنهج التنمية الشاملة المستدامة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    The ability of the region to address these challenges through an inclusive and sustainable economic and social development approach will determine the nature, speed and sustainability of its development for decades to come. UN وستتقرر طبيعة تنمية المنطقة وسرعتها واستدامتها خلال العقود المقبلة بقدرتها على مواجهة هذه التحديات من خلال الأخذ بنهج التنمية الشاملة المستدامة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Quoting a Chinese proverb, " A journey of a thousand miles begins with a single step " , he said that UNIDO had taken a great first step in Lima by adopting the Lima Declaration, which would be a landmark document for decades to come. UN واستشهد بمثل صيني مفاده، " رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة " . وأضاف أنَّ اليونيدو قد قامت بأول خطوة في ليما باعتماد إعلان ليما، الذي سيصبح وثيقة أساسية خلال العقود القادمة.
    Any claim by them that modernization was the inevitable by-product of the replacement of existing systems would suggest that they had no intention of eliminating their nuclear weapons for decades to come. UN وإن أي ادعاء من طرفها بأن التحديث شيئ لا مفر منه عند استبدال الأنظمة القائمة يشير إلى أنها لا تعتزم القضاء على الأسلحة النووية على مدى عقود من الزمن.
    The Platform for Action adopted in Beijing will, no doubt, have a far-reaching impact on the lives of women for decades to come. UN ولا شك أن منهاج العمل الذي سيعتمد في بيجين سيكون له أثر بعيد المدى على حياة المرأة طيلة العقود المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more