"for delivery of" - Translation from English to Arabic

    • لتسليم
        
    • لإيصال
        
    • لصدور
        
    • عن إنجاز
        
    • لتوصيل
        
    • للنطق
        
    There should be an appropriate systems development schedule and related costs, with target dates for delivery of the developed systems. UN وينبغي وضع مخطط ملائم لتطوير النظم، بما فيه التكاليف المتصلة به، وتواريخ محددة لتسليم النظم المطورة.
    There was detailed provision in the contract regarding the time frame for delivery of various supplies to the project. UN وتضمن العقد بنداً مفصلاً يتعلق بالإطار الزمني لتسليم إمدادات مختلفة للمشروع.
    Decent work country programmes are the main vehicle for delivery of ILO support to countries. UN وتشكل برامج العمل اللائق القطرية الوسيلة الرئيسية لإيصال دعم المنظمة للبلدان.
    Reduced reliance on air movement for delivery of routine cargo to Kindu and the eastern part of the Democratic Republic of the Congo UN قلة الاعتماد على حركة النقل الجوي لإيصال الشحنات الاعتيادية إلى كيندو وإلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Once briefing is completed, a projected time frame for delivery of the appeal judgement will be swiftly prepared. D. Appeal proceedings UN وحالما يفرغ من تقديم مذكرة الاستئناف، سيجري على وجه السرعة إعداد جدول زمني للتاريخ المتوقع لصدور حكم الاستئناف.
    Accountable for delivery of services, both quantitatively and qualitatively UN يخضعون للمساءلة عن إنجاز الخدمات كما وكيفا
    Turkmenistan is vigorously seeking alternative routes for delivery of its energy resources to international markets. UN وتسعى تركمانستان، بهمﱠة، إلى ايجاد طرق بديلة لتوصيل مواردها من الطاقة إلى اﻷسواق الدولية.
    The anticipated date for delivery of the judgement has been extended by a period equivalent to the time lost owing to the concurrent scheduling of the Haradinaj et al. partial retrial. UN وجرى تمديد التاريخ المتوقع للنطق بالحكم بفترة معادلة للوقت الضائع نتيجة لتحديد موعد متزامن لإجراء إعادة جزئية لمحاكمة هاراديناي وآخرين.
    70. The general policy for delivery of rations by ground transportation is that the contractor is responsible for delivery to unit locations. UN 70 - تتمثل السياسة العامة لتسليم حصص الإعاشة بواسطة النقل البري في جعل المقاول مسؤولا عن تسليمها إلى مواقع الوحدات.
    The buyer, a United States corporation, which sells aftermarket audio equipment, and the seller, a Chinese company that manufactures car amplifiers, entered into multiple contracts for delivery of car amplifiers between 2007 and 2009. UN أبرم المشتري، وهو شركة من الولايات المتحدة تبيع لوازم المعدات السمعية، والبائع، وهو شركة صينية لتصنيع مضخِّمات الصوت في السيارات، عقودا متعددة لتسليم مضخِّمات صوت للسيارات ما بين عامي 2007 و2009.
    The Board had also pointed out that the short lead time set for delivery of outputs had restricted the scope for competitive bidding in respect of printing contracts. UN وأشار المجلس أيضا إلى أن قصر المهلة المسموح بها لتسليم النواتج يضيق نطاق المناقصة التنافسية فيما يتعلق بعقود الطباعة.
    There's a team of engineers waiting for delivery of this thing right away. Open Subtitles يوجد فريق من المهندسون جاهزون لتسليم ذلك الشيء مباشرة
    I want to note here that at that time we had not only the trained personnel but also practically all means for delivery of nuclear warheads. UN وأريد أن أشير هنا إلى أنه لم يكن لدينا في ذلك الوقت الموظفون المدربون فحسب بل عمليا جميع الوسائل لإيصال الرؤوس الحربية النووية.
    D. Creating the conditions for delivery of humanitarian assistance UN دال - تهيئة الظروف المواتية لإيصال المساعدات الإنسانية
    Creating the conditions for delivery of humanitarian assistance (formerly capacity-building) UN تهيئة الظروف المؤاتية لإيصال المساعدات الإنسانية (سابقا: بناء القدرات)
    :: New modalities for delivery of ODA could include support for public/private partnerships to facilitate trade and investment. UN :: يمكن أن تشمل الطرائق الجديدة لإيصال المساعدة الإنمائية الرسمية تقديم الدعم للشراكات القائمة بين الجهات العامة والخاصة من أجل تسهيل التجارة والاستثمار.
    However the Appeals Chamber is currently reviewing motions to amend the notices of appeal; decisions on these motions may alter the appeal briefing schedule and change the projected time frame for delivery of the appeal judgement. UN بيد أن دائرة الاستئناف تقوم حاليا باستعراض طلبات لتعديل إخطارات الاستئناف؛ ويمكن أن تؤدي القرارات المتخذة بشـأن هذه الطلبات إلى تغيير الجدول الزمني لإيداع مذكرات الاستئناف وتغيير الإطار الزمني المتوقع لصدور حكم الاستئناف.
    62. In the Prosecutor v. Milan Lukić and Sredoje Lukić case, the projected time frame for delivery of the appeal judgement has been revised by five months from the last reporting period. UN 62 - وفي قضية المدعي العام ضد ميلان لوكيتش وسْريدويي لوكيتش، عُدِّل الإطار الزمني المتوقع لصدور حكم الاستئناف المحدد في الفترة المشمولة بالتقرير السابق بخمسة أشهر.
    63. In the Prosecutor v. Nikola Šainović et al. case, the projected time frame for delivery of the appeal judgement has been revised by nine months from the last reporting period, as lessons learned in this first mega-appeal have been implemented. UN 63 - وفي قضية المدعي العام ضد نيكولا شاينوفيتش وآخرين، عُدِّل الإطار الزمني المتوقع لصدور حكم الاستئناف المحدد في الفترة المشمولة بالتقرير السابق بتسعة أشهر، حيث تم تطبيق الدروس المستفادة على هذا الاستئناف الضخم الأول من نوعه.
    This pushes accountability for delivery of the desired outcomes firmly onto the external contractor. UN وهو ما يلقي بعبء المسؤولية عن إنجاز النواتج المرجوة على عاتق المتعاقد الخارجي.
    It also provides the name of the division accountable for delivery of a given output in the programme of work and those that are contributing to the delivery, a division of labour that was worked out with divisions and regional offices. UN وتقدِم أيضا اسم الشعبة المسؤولة عن إنجاز ناتج محدد في برنامج العمل، والجهات التي تسهم في الإنجاز، وتقسيم العمل الذي تم التوصل إليه مع الشعب والمكاتب الإقليمية.
    It has a large machinery for delivery of services. UN ولدى البرنامج آلية كبيرة لتوصيل الخدمات.
    The spare parts allocation covers repairs to the water treatment facility and tankers for delivery of this water to working sites in the southern refineries area; UN والمخصص من قطع الغيار يغطي إصلاح مرفق معالجة المياه والصهاريج لتوصيل هذه المياه إلى مواقع العمل في منطقة المصافي الجنوبية؛
    Despite these challenges, as well as numerous applications filed by the parties and national judiciaries, which the Chamber continues to deal with and on which the Chamber has issued several orders and decisions, the projected time frame for delivery of the appeal judgement remains unchanged. UN ورغم هذه التحديات، فضلا عن العديد من الطلبات المقدمة من الأطراف والسلطات القضائية الوطنية، التي تواصل الدائرة التعامل معها والتي أصدرت بشأنها العديد من الأوامر والقرارات، فإن الإطار الزمني المتوقع للنطق بحكم الاستئناف لا يزال كما هو دون تغيير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more