However, a husband could not file for divorce while his wife was pregnant or nursing a child under the age of one. | UN | ومع ذلك، لا يستطيع أي زوج أن يتقدَّم بطلب للطلاق بينما تكون زوجته حاملاً أو ترضع طفلاً عمره سنة واحدة. |
By suing you for divorce and naming Quinada correspondent. | Open Subtitles | كيف ؟ بمقاضاتك للطلاق واتهامك بعلاقة مع كوينادا |
I'm a process server. You're being sued for divorce. | Open Subtitles | أنا موظفة للإجراءات أنت مرفوع عليك دعوى للطلاق |
But she filed for divorce. Is it mutual consent? | Open Subtitles | لكنها رفعت دعوى طلاق هل سيتم ذلك بالتراضي؟ |
In the case of customary marriages, applications for divorce were made to the local chief, without going through the courts. | UN | وفي حالة الزيجات العرفية، يلاحظ أن طلبات الطلاق تقدم إلى الرئيس المحلي دون الحاجة إلى الذهاب إلى المحاكم. |
It's my first time seeing them since we filed for divorce. | Open Subtitles | هو مرّتي الأولى التي تَراهم منذ أن قدّمنَا طلباً للطلاق. |
And you filed for divorce 6 weeks before james died? | Open Subtitles | وتقديمك للطلاق كان قبل ستة أسابيع من وفاة جيمس؟ |
In addition, marital rape was not considered grounds for divorce. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يعتبر اغتصاب الزوج لزوجته سبباً مبرراً للطلاق. |
Barren women are looked down upon and failure to produce children in a marriage is considered a valid ground for divorce. | UN | والمرأة العاقر موضع الاحتقار، والفشل في إنجاب الأطفال في زيجة ما سبب يدعو للطلاق. |
Under the new Family Code, women could apply for divorce on the grounds of discord. | UN | وأصبح بإمكان المرأة بموجب قانون الأسرة الجديد أن تقدم طلباً للطلاق على أساس الخلاف. |
The woman filed for divorce at the Rabbinical Court in 1998, and in 2006 that Court ordered the husband to grant a divorce to his wife. | UN | وقدمت المرأة دعوى طلباً للطلاق أمام المحكمة الحاخامية في سنة 1998، وفي سنة 2006 أمرت المحكمة الزوج بتطليق زوجته. |
For example, the only legal ground for divorce was irretrievable breakdown, and divorce could be requested by either spouse. | UN | فمثلا، الأساس القانوني الوحيد للطلاق هو انهيار الزواج بصورة غير قابلة للإصلاح، ويمكن لكل من الزوجين أن يطلب الطلاق. |
The law also provides that the mere fact that a marriage was conducted in violation of this law is a ground for divorce. | UN | كما ينص القانون على أن مجرد كون الزواج قد تم على نحو يخل بأحكام هذا القانون يشكل سبباً كافياً للطلاق. |
In March 1989, the author's wife filed for divorce. | UN | وفي آذار/ مارس ١٩٨٩، قدمت زوجة صاحب البلاغ طلبا للطلاق. |
The husband could petition for divorce on the grounds of adultery and could file for third-party damages. | UN | ويستطيع الرجل أن يقدم التماسا للطلاق على أساس الزنا ويمكن أن يقدم شكوى عن الضرر الناجم عن طرف ثالث. |
Women could petition for divorce in the event of repeated adultery but they could not file for third-party damages. | UN | وتستطيع الزوجة أن تقدم التماسا للطلاق في حالة زنا متكرر ولكنها لا تستطيع أن تقدم شكوى عن نشوء ضرر ناجم عن طرف ثالث. |
A husband could also petition for divorce on the grounds that his wife was lazy. | UN | ويستطيع أيضا الزوج أن يقدم التماسا للطلاق على أساس أن الزوجة كسولة. |
According to court papers, my parents filed for divorce in 1985. | Open Subtitles | وطبقاً لأوراق المحكمة، فقد رفع والداي دعوى طلاق عام 1985 |
When a Muslim wife filed for divorce, an enquiry had to be conducted to establish whether she was entitled to a divorce. | UN | وأضافت أنه لدى قيام زوجة مسلمة بطلب الطلاق يُفتح تحقيق للتأكد مما إذا كانت مخوّلة الحصول على طلاق. |
The latter may not petition for divorce based on these grounds. | UN | ولا يجوز لها أن تقيم دعوى الطلاق على هذا الأساس. |
It should also be specified whether most women sued for divorce on grounds of maltreatment or of failure of spouses to provide maintenance. | UN | وذكرت أنه ينبغي أيضا تحديد ما إذا كان معظم النساء يطلبن الطلاق بسبب سوء المعاملة أو امتناع الأزواج عن الإنفاق عليهن. |
According to Article 145 there were several grounds for divorce, including the wife's adultery, and the husband's adultery occasioning a public scandal or abandonment of the wife. | UN | ويحكم بالطلاق وفقا للمادة 145 لعدة أسباب من قبيل خيانة الزوج لزوجه على نحو علني أو بترك محل الزوجية. |
Grounds for divorce can include domestic abuse, the husband's failure to provide financially, or unjustified and prolonged absences. | UN | ويمكن أن تشمل أسباب طلب التطليق العنف المنزلي، أو عدم قدرة الزوج على الإنفاق، أو الغياب الطويل وغير المبرر للزوج. |