"for doing so" - Translation from English to Arabic

    • للقيام بذلك
        
    • لتحقيق ذلك
        
    • عن القيام بذلك
        
    • لقيامها بذلك
        
    • في القيام بذلك
        
    • اللازمة لذلك
        
    • لفعل ذلك
        
    • لعمل ذلك
        
    • تكفل هذا التنسيق
        
    • تبرر ذلك
        
    • بسبب القيام بذلك
        
    • إحاطته بهذه الرعاية
        
    • الذي يحقق ذلك
        
    • لهذا الانسحاب
        
    Many laboratories are unsure how to conduct risk assessments and resources and guidance for doing so are limited. UN العديد من المختبرات غير متأكدة من كيفية إجراء عمليات تقييم للمخاطر، والموارد والتوجيهات للقيام بذلك محدودة.
    The Millennium Summit and Assembly afford an opportunity for doing so. UN ويُعتبر مؤتمر قمة اﻷلفية وجمعية اﻷلفية فرصة سانحة للقيام بذلك.
    As yet, however, there were no concrete guidelines for doing so. UN ومع ذلك لا توجد حتى الآن مبادئ توجيهية للقيام بذلك.
    Most participants underlined the need to achieve that target; one Minister called for each country to establish a timetable for doing so. UN وأبـرز معظم المشتركين الحاجة إلى تحقيق هذا الهدف، حيث دعا أحد الوزراء كل بلد إلى وضع جدول زمني لتحقيق ذلك.
    The primary responsibility for doing so rested with Governments. UN وأكدت أن المسؤولية اﻷساسية عن القيام بذلك تقع على عاتق الحكومات.
    The specific date for elimination, as well as specific modalities for doing so, is left for negotiations. UN ويبقى أن يتم التفاوض بشأن التاريخ المحدد لإلغاء هذه الإعانات، وكذلك الطرائق المحددة للقيام بذلك.
    They assert that the Security Council intended that such loss should be compensated, and that there are international precedents for doing so. UN وهم يؤكدون أن مجلس الأمن يقصد في قراره أن هذا الفقدان ينبغي التعويض عنه، وأنه توجد سوابق دولية للقيام بذلك.
    But there is no standard procedure for doing so and the Team recommends that the Committee expand its guidelines to provide one. UN لكن ليس ثمة إجراء موحد للقيام بذلك ويوصي الفريق بأن تقوم اللجنة بتوسيع مبادئها التوجيهية من أجل إيجاد إجراء موحد.
    International monitoring and verification are an excellent means for doing so. UN وتشكل الآليات الدولية للرصد والتحقق وسائل ممتازة للقيام بذلك.
    She asked how the State party intended to deal with those discriminatory laws, and what was the time frame for doing so. UN وسألت كيف تعتزم الدولة الطرف معالجة هذه القوانين التمييزية، وماهو الإطار الزمني للقيام بذلك.
    The preconditions set by Israel for doing so were simply attempts to avoid doing what it must and were designed to distract attention from its true intentions. UN والشروط المسبقة التي تضعها إسرائيل للقيام بذلك هي مجرد محاولات لتجنب ما يجب أن تقوم به وهي محاولات تستهدف صرف الانتباه عن نواياها الحقيقية.
    Government representatives at the workshop pledged to hold meetings with local NGOs to develop strategies for doing so. UN وقد التزم ممثلو الحكومة في حلقة العمل بعقد اجتماعات مع المنظمات غير الحكومية المحلية بغية وضع استراتيجيات للقيام بذلك.
    Motions were the only vehicle for doing so. UN وكانت الطلبات هي الأداة الوحيدة للقيام بذلك.
    The Government had still not given effect to two such decisions, possibly because it lacked an effective mechanism for doing so. UN وأضاف أن الحكومة لم تطبق بعد اثنين من هذه القرارات، وأن ذلك ربما يعود إلى انعدام آلية فعالة للقيام بذلك.
    The work of the JTU should enhance their capacity for doing so. UN وينبغي أن تعزز أعمال الوحدة التقنية المشتركة من طاقة السلطات للقيام بذلك.
    Most participants underlined the need to achieve that target; one Minister called for each country to establish a timetable for doing so. UN وأبـرز معظم المشتركين الحاجة إلى تحقيق هذا الهدف، حيث دعا أحد الوزراء كل بلد إلى وضع جدول زمني لتحقيق ذلك.
    UNICEF instructs its managers to ensure that the performance evaluation report (PER) of each person they supervise include gender equality programme skills development and key assignments related to gender equality integration, as appropriate for the specific position, and that senior management holds its managers accountable for doing so. UN تكلف اليونيسيف مديريها بكفالة أن يتضمن تقرير تقييم الأداء الخاص بكل شخص يشرفون عليه يشمل تنمية المهارات المتعلقة ببرنامج المساواة بين الجنسين والمهام الرئيسية المتصلة بدمج المساواة بين الجنسين، حسب ما هو مناسب للوظيفة المعنية، وأن تقوم الإدارة العليا بمساءلة مديريها عن القيام بذلك.
    They may decide to hold in camera hearings arbitrarily and without citing any reason for doing so. UN ويمكن لهذه اللجان أن تقرر بصورة تعسفية عقد جلسات استماع سرية ودون ذكر أي أسباب لقيامها بذلك.
    We would be happy to share our experiences with other comparable societies, and the United Nations can be an effective conduit for doing so. UN ويسعدنا أن نـتـشاطر تجاربنا مع المجتمعات الأخرى المشابهة لمجتمعنا، ويمكـن للأمم المتحدة أن تكون أداة وصـل فعالـة في القيام بذلك.
    Some of the mechanisms for doing so were discussed above. UN وقد نوقشت أعلاه بعض الآليات اللازمة لذلك.
    While we welcome the nuclear-weapon States' undertaking to eliminate their nuclear arsenals, their failure to agree to a specific timetable for doing so is regrettable. UN وبينما نرحب بقيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بإزالة ترساناتها النووية، إلا أن عدم اتفاقها على جدول زمني محدد لفعل ذلك أمر يؤسف له.
    Its format for doing so had not found favour with the Committee, however. UN غير أن الشكل الذي اقترحته لعمل ذلك لم ينل موافقة اللجنة.
    Other funding challenges were the lack of coordination when transition moved from relief to development, and the lack of instruments for doing so, including the CAP. UN ومن بين التحديات الأخرى في مجال التمويل عدم وجود تنسيق لدى الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، وعدم وجود جملة أدوات تكفل هذا التنسيق في إطار عملية النداءات الموحدة.
    One delegation expressed concern at the reinforcement of other peacekeeping operations by creating new posts without specifying the legislative mandate for doing so. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء تعزيز عمليات حفظ سلام أخرى بإنشاء وظائف جديدة دون تحديد الولاية التشريعية التي تبرر ذلك.
    It is inappropriate and unacceptable to criticize us for doing so. UN وليس من المناسب ولا من المقبول أن يوجه إلينا النقد بسبب القيام بذلك.
    5. Unaccompanied children are those who are separated from both parents and are not being cared for by an adult who, by law or custom, is responsible for doing so. UN ٥ - والطفل غير المصحوب هو الطفل المفصول عن كلا أبويه الذي لا يتلقى رعاية من أي شخص راشد يكون، بحكم القانون أو العرف، مسؤولا عن إحاطته بهذه الرعاية.
    Many participants emphasized that the Global Plan of Action was a living document that would require continual updating and said that a procedure for doing so should be developed at the second session of the Conference. UN 45 - وأكد الكثير من المشاركين أن خطة العمل العالمية وثيقة تنبض بالحياة تتطلب التحديث المستمر، وقالوا إن من الضروري وضع الإجراء الذي يحقق ذلك خلال الدورة الثانية للمؤتمر.
    68. Mr. Al-Bader (Qatar), speaking on behalf of the Arab States parties to the Treaty, said that article X of the Treaty affirmed the sovereign right of States parties to withdraw from the Treaty and spelled out the steps necessary for doing so. UN 68 - السيد البدر (قطر): قال، متحدثا باسم الدول الأطراف العرب في المعاهدة، إن المادة العاشرة من المعاهدة تؤكد الحق السيادي للدول الأطراف في الانسحاب من المعاهدة، وتوضح الخطوات اللازمة لهذا الانسحاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more