"for durable peace" - Translation from English to Arabic

    • للسلام الدائم
        
    • لسلام دائم
        
    • السلام الدائم
        
    • للسلم الدائم
        
    • تحقيق سلام دائم
        
    • لتحقيق السلم الدائم
        
    • أجل إقامة سلام دائم
        
    • ﻹقامة سلم دائم
        
    • لسلم دائم
        
    Ethiopia has done so not because it is desperate for closer relations with Eritrea, but rather because normalization is critical for durable peace. UN ولم تفعل إثيوبيا ذلك لأنها بأمس الحاجة إلى علاقات أوثق مع إريتريا، ولكن لأن تطبيع العلاقات يكتسي أهمية حاسمة للسلام الدائم.
    The reintegration needs of children separated from armed forces or groups should be increasingly reflected in peacebuilding strategies with a view to making children and youth programming a foundation for durable peace. UN وينبغي أن تعكس استراتيجيات بناء السلام بصورة متزايدة احتياجات إعادة الإدماج للأطفال الذين يفصلون عن القوات أو الجماعات المسلحة بغية جعل برامج الأطفال والشباب أساساً للسلام الدائم.
    We concur with the integration of development concerns in Africa into a broader perspective that lays the foundation for durable peace, economic growth and sustainable development. UN ونحن نوافق على إدماج شواغل التنمية في أفريقيا في إطار منظور أوسع مدى، يضع اﻷساس لسلام دائم ونمو اقتصادي وتنمية مستدامة.
    It welcomed the imminent adoption of a national good governance programme which would create the most favourable conditions for durable peace and sustainable development. UN ونوهﱠت بقرب اعتماد برنامج وطني للحكم السليم سيهيئ الظروف المثلى لسلام دائم وتنمية مستدامة.
    A resolution of that dispute was imperative for durable peace, stability and progress in South Asia. UN وأضاف أن إيجاد حل لهذا النزاع ضروري من أجل تحقيق السلام الدائم والاستقرار والتقدم في جنوب آسيا.
    The way that this conflict is resolved will have enormous implications for durable peace in our subregion. UN إن الطريقة التي تتم بها تسوية هذا النزاع سوف تترتب عليها آثار هائلة بالنسبة للسلم الدائم في منطقتنا دون الإقليمية.
    Following the dramatic events in Kyrgyzstan in 2010, the Centre will continue coordinating United Nations initiatives, promoting dialogue-building processes and working with regional organizations to create the conditions for durable peace, reconciliation and development. UN وبعد الأحداث الدرامية في قيرغيزستان في 2010 سيواصل المركز تنسيق مبادرات الأمم المتحدة ودعم عمليات بناء الحوار والعمل مع المنظمات الإقليمية لخلق ظروف مؤاتية للسلام الدائم والمصالحة والتنمية.
    He/she would work on the likely establishment of a special political mission for northern Uganda and, in close cooperation with the field office, on developing a strategy for durable peace in the country. UN وسيعمل هذا الموظف على الإنشاء المحتمل لبعثة سياسية خاصة لشمال أوغندا، كما سيعمل، في تعاون وثيق مع المكتب الميداني، على وضع استراتيجية للسلام الدائم في البلد.
    The signing of the peace Pact by the leaders of the Great Lakes region has demonstrated their political will and determination to transform the region into a space for durable peace, stability and shared growth. UN إن توقيع اتفاق السلام من جانب زعماء منطقة البحيرات الكبرى قد أظهر إرادتهم السياسية وعزمهم المعقود على تحويل المنطقة إلى منطقة للسلام الدائم والاستقرار والنمو المشترك.
    Let us also continue putting in place mechanisms to combat impunity, often the prerequisite for durable peace and lasting reconciliation. UN ولنواصل العمل علـى وضع آليات لمكافحة الإفلات من العقاب، الأمر الذي يكون عادة مطلبا مسبقا للسلام الدائم والمصالحة الدائمة.
    In conclusion, let me reiterate that NEPAD is a noble venture for durable peace and sustainable development in Africa. UN وفي الختام، أود التأكيد من جديد على أن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مشروع نبيل للسلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    I also welcome the growing attention that those countries are paying to issues of participatory democracy and respect for human rights and the rule of law as part of a strategy for durable peace. UN وإنني أرحب أيضا بتزايد اهتمام هذه الدول بقضايا الديمقراطية التشاركية، واحترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون كجزء من استراتيجية للسلام الدائم.
    In this context, BINUB would assist the Government in laying strong foundations for durable peace and sustainable development. UN ففي هذا السياق سوف يساعد المكتب الحكومة فـــي إرساء أسس متينة لسلام دائم وتنمية مستدامة.
    The solution to the Israeli-Palestinian conflict would constitute the only guarantee for durable peace in this region. UN فحل الصراع الإسرائيلي الفلسطيني هو ما يشكل الضمان الوحيد لسلام دائم في هذه المنطقة.
    Continued repression of the Kashmiri people and the organization of electoral charades do not provide the basis for durable peace in South Asia. UN إن استمرار قمع شعب كشمير وتنظيم مهازل انتخابية لا يقدم أساسا لسلام دائم في جنوب آسيا.
    This is a condition that must be met for durable peace to be achieved in the Great Lakes region. UN وهذا شرط يجب الوفاء به إذا أريد تحقيق السلام الدائم في منطقة البحيرات الكبرى.
    Thus, as part of the efforts for durable peace in conflict zones, we must put in place rigid measures to ensure effective control of such weapons. UN لذلك، وباعتبارنا جزءاً من الجهود المبذولة لتحقيق السلام الدائم في مناطق الصراع، يجب علينا أن نضع تدابير صارمة لضمان المراقبة الفعالة لهذه الأسلحة.
    On political issues, the parties reaffirmed that the Cotonou Agreement provides the best framework for durable peace in Liberia and reiterated their commitment to proceed with implementation of the Agreement. UN وفيما يتعلق بالمواضيع السياسية، أكدت اﻷطراف من جديد أن اتفاق كوتونو يوفر أفضل إطار للسلم الدائم في ليبريا كما أعادت تأكيد التزامها بالمضي قدما في تنفيذ الاتفاق.
    We hope that all concerned will move towards strengthening measures for durable peace in South Asia. UN ونأمل أن يسعى كل من يعنيهم الأمر إلى تعزيز التدابير الرامية إلى تحقيق سلام دائم في جنوب آسيا.
    The strategic and sustainable improvement of human rights is seen as a prerequisite for durable peace in Afghanistan. UN وينظر إلى التحسين الاستراتيجي والمستدام لحقوق الإنسان على أنه شرط مسبق لتحقيق السلم الدائم في أفغانستان.
    One of the additional P-4 posts is proposed to cover Burundi and Rwanda, while the other one would be established to support the peace process in northern Uganda, the likely establishment of a special political mission and the development of a strategy, in close cooperation with the field office, for durable peace in the country. UN ويُقترح تخصيص إحدى الوظيفتين الإضافيتين من الرتبة ف-4 لتغطية رواندا وبوروندي، بينما تنشأ الوظيفة الأخرى لدعم عملية السلام في شمال أوغندا، والبعثة السياسية الخاصة المرجح تشكيلها، ووضع استراتيجية، بالتعاون مع المكتب الميداني، من أجل إقامة سلام دائم في البلد.
    The report deals with the sources of conflict in Africa, ways to prevent those conflicts, and how to lay the foundation for durable peace and economic growth following their resolution. UN ويتناول التقرير أسباب النزاع في أفريقيا وسبل تفاديها وكيف يمكن وضع اﻷسس ﻹقامة سلم دائم ونمو اقتصادي بعد حل تلك المنازعات.
    It is our firm belief that the international community must look beyond the immediate conflicts and seek to build a strong foundation for durable peace by pursuing disarmament, development and the rule of law. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه يجب على المجتمع الدولي أن يتجاوز الصراعات المباشرة وأن يسعى إلى إرساء أساس وطيد لسلم دائم عن طريق السعي إلى تحقيق نزع السلاح والتنمية وحكم القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more