"for each stage of" - Translation from English to Arabic

    • لكل مرحلة من مراحل
        
    • كل مرحلة من مراحل
        
    • الخاصة بكل مرحلة من مراحل
        
    • بالنسبة لكل مرحلة من
        
    The amount of time currently allotted for each stage of project submission review is already at the minimum necessary level. UN يعد حجم الوقت المخصص حالياً لكل مرحلة من مراحل استعراض تقديم المشاريع هو الآن في مستواه الأدنى الضروري.
    The amount of time currently allotted for each stage of project submission review is already at the minimum necessary level. UN يعد حجم الوقت المخصص حالياً لكل مرحلة من مراحل استعراض تقديم المشاريع هو الآن في مستواه الأدنى الضروري.
    It is planned that the new processes should document the intermediate management objectives and indicators for each stage of the treaty process. UN ومن المقرر أن توثق العملية الجديدة الأهداف والمؤشرات الإدارية المؤقتة لكل مرحلة من مراحل عملية المعاهدة.
    Appropriate procedures should be used to assess risks or hazards for each stage of the design process. UN وينبغي استخدام إجراءات ملائمة لتقييم المخاطر أو الأخطار في كل مرحلة من مراحل عملية التصميم.
    The Board recommended that the Administration ensure that the Office of Legal Affairs defines and specifies intermediate management objectives and indicators for each stage of the treaty publication process (para. 311). UN أوصى المجلس الإدارة بأن تكفل أن يعرف مكتب الشؤون القانونية أهداف الإدارة المتوسطة والمؤشرات الخاصة بكل مرحلة من مراحل عملية نشر المعاهدات، ويحدد تلك الأهداف والمؤشرات (الفقرة 311).
    In order to avoid delay and ensure progress, clear timescales should be established for each stage of the process. UN 176- حرصا على تفادي التأخر وكفالة التقدم، ينبغي وضع جداول زمنية واضحة لكل مرحلة من مراحل العملية.
    In other words, the plan must specifically set out a series of targeted implementation dates for each stage of the progressive implementation of the plan. UN وبعبارة أخرى، يجب أن تحدّد الخطة سلسلة مواعيد مستهدفة للتنفيذ بالنسبة لكل مرحلة من مراحل التنفيذ التدريجي للخطة.
    It is planned that the new processes will document the intermediate management objectives and indicators for each stage of the treaty process. UN ومن المقرر أن توثق العملية الجديدة الأهداف والمؤشرات الإدارية الوسطية لكل مرحلة من مراحل عملية المعاهدات.
    In other words, the plan must specifically set out a series of targeted implementation dates for each stage of the progressive implementation of the plan. UN وبعبارة أخرى، يجب أن تضع الخطة بشكل محدد سلسلة مواعيد مستهدفة للتنفيذ بالنسبة لكل مرحلة من مراحل تنفيذ الخطة التدريجي.
    The State’s position on the issue has been consistently manifested in various legal documents and socio-economic plans for each stage of national development. UN وقد تجلى موقف الدولة بشأن هذه المسألة باستمرار في مختلف الوثائق القانونية والخطط الاجتماعية والاقتصادية لكل مرحلة من مراحل التنمية الوطنية.
    In other words, the plan must specifically set out a series of targeted implementation dates for each stage of the progressive implementation of the plan. UN وبعبارة أخرى، يجب أن تحدّد الخطة سلسلة مواعيد مستهدفة للتنفيذ بالنسبة لكل مرحلة من مراحل التنفيذ التدريجي للخطة.
    In other words, the plan must specifically set out a series of targeted implementation dates for each stage of the progressive implementation of the plan. UN وبعبارة أخرى، يجب أن تحدّد الخطة سلسلة مواعيد مستهدفة للتنفيذ بالنسبة لكل مرحلة من مراحل التنفيذ التدريجي للخطة.
    In other words, the plan must specifically set out a series of targeted implementation dates for each stage of the progressive implementation of the plan. UN وبعبارة أخرى، يجب أن تضع الخطة بشكل محدد سلسلة مواعيد مستهدفة للتنفيذ بالنسبة لكل مرحلة من مراحل تنفيذ الخطة التدريجي.
    Furthermore, a framework policy for the Office and a standard operating procedure for a joint acquisition plan and service level agreement listing timeline targets for each stage of the acquisition process were prepared. UN علاوة على ذلك، جرى إعداد سياسة إطارية للمكتب، وإجراءات تشغيلية موحدة لخطة شراء مشتركة، واتفاق مستوى الخدمات يشمل أهدافا زمنية محددة لكل مرحلة من مراحل عملية الشراء.
    The Administration agreed with the Board's recommendation that it ensure that the Office of Legal Affairs defines and specifies intermediate management objectives and indicators for each stage of the treaty publication process. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل قيام مكتب الشؤون القانونية بتعريف وتحديد الأهداف والمؤشرات الإدارية الوسيطة لكل مرحلة من مراحل عملية نشر المعاهدات.
    The Office of Legal Affairs should define and specify intermediate management objectives and indicators for each stage of the treaty publication process. UN ينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن يضطلع بتعريف وتحديد الأهداف والمؤشرات الإدارية المرحلية لكل مرحلة من مراحل عملية نشر المعاهدات.
    In order to avoid delay and ensure progress, clear timescales should be established for each stage of the process. UN 241- حرصا على اجتناب التأخر وضمان تحقيق التقدم، ينبغي وضع جداول زمنية واضحة لكل مرحلة من مراحل العملية.
    For each zone there were specific instructions regarding actions to be taken for each stage of alert. UN ووضعت تعليمات محددة لكل منطقة تتعلق باﻹجراءات الواجب اتباعها في كل مرحلة من مراحل اﻹنذار.
    In other words, the plan must specifically set out a series of targeted implementation dates for each stage of the progressive implementation of the plan. UN وبعبارة أخرى، يجب أن تحدد الخطة سلسلة من المواعيد المستهدفة لتنفيذ كل مرحلة من مراحل التنفيذ التدريجي للخطة.
    Quality standards are being developed for each stage of the evaluation process, including the planning, conduct and use of evaluation. UN ويجري وضع معايير للنوعية في كل مرحلة من مراحل عمليات التقييم بما فيها التخطيط والتقييم وإجراؤه واستخدامه.
    It is anticipated that intermediate management objectives could be applied and monitored in the context of this new two-tier publishing process (desktop and Internet publishing) and that the indicators for each stage of the treaty process could be reliably identified and recorded. UN ومن المتوقع أن يكون من الممكن تحقيق ورصد الأهداف الإدارية المرحلية في سياق هذه العملية الجديدة للنشر على مستويين (النشر المكتبي والنشر على شبكة الإنترنت)، وتحديد وتسجيل المؤشرات الخاصة بكل مرحلة من مراحل عملية معالجة المعاهدة بشكل موثوق منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more