"for employees" - Translation from English to Arabic

    • للموظفين
        
    • للعاملين
        
    • للمستخدمين
        
    • للموظفات
        
    • للمستخدَمين
        
    • لفائدة العاملين
        
    • لعمال
        
    • لأعوان
        
    lack of accessible information for employees to inform them of their rights. UN :: الافتقار إلى إمكانية الحصول على المعلومات اللازمة للموظفين لإبلاغهم بحقوقهم.
    Coverage is not compulsory for employees who work for an employer less than eight hours a week. UN وهذه التغطية ليست إلزامية للموظفين الذين يعملون لدى رب عملٍ أقل من ثماني ساعات أسبوعياً.
    Concern for employees has never been your strong suit. Open Subtitles القلق للموظفين كان أبدا دعوى قوية الخاص بك.
    59. In 2006, measures were introduced to provide social protection for employees with family responsibilities, working under contract. UN 59- وفي عام 2006، اتخذت إجراءات لضمان الرعاية الاجتماعية للعاملين بعقود عمل من ذوي المسؤوليات العائلية.
    Articles 14, 15, 24 and 33 of this law established the cases whereby special health care should be set up for employees. UN وتحدﱢد المواد ١٤ و ١٥ و ٢٤ و ٣٣ من هذا القانون الحالات التي بمقتضاها ينبغي توفير رعاية صحية خاصة للعاملين.
    Which means you're employees. No chocolate fountain for employees. Open Subtitles وهذا يعنى أنكما مستخدمين نافورة الشوكولا ليست للمستخدمين
    The main school block is a two-storey building containing classrooms and rooms for employees, including small toilets, one for girls and one for boys. UN ويتكون مبناها الأساسي من طابقين يضمان غرف الدراسة وغرفا للموظفين ومرحاضا صغيرا للبنات وآخر للصبيان.
    for employees who previously received no or only a very small contribution, this means a higher allowance. UN ممايعني إعطاء بدل أكبر للموظفين الذين لم يحصلوا من قبل على إسهام أو حصلوا على إسهام ضئيل جدا.
    In 2003, the Government introduced the right to flexible working hours for employees who have children with disabilities, or children under the age of six. UN وفي عام 2003، أقرت الحكومة الحق في ساعات العمل المرنة للموظفين ذوي الأطفال المعوقين، أو الأطفال دون سن السادسة.
    Specifically targeted services and products are available for employees with special needs and those in a disadvantaged bargaining position. UN وتتوافر الخدمات والمنتجات ذات الهدف المحدد للموظفين ذوي الاحتياجات الخاصة والذين في موقف تفاوضي ضعيف.
    Over and above this, the publication of brochures for employees and for juveniles is planned for 2009. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المقرر نشر كتيبات للموظفين والأحداث في عام 2009.
    Support costs: Accommodation and other costs for employees UN تكاليف الإعالة: تكاليف الإسكان وغيرها للموظفين
    Their high mortality rate was a cause for concern first and foremost for employees, but also for policy-makers, economists and accountants. UN وقال إن ارتفاع معدل زوالها يشكل شاغلاً للموظفين في المقام الأول لكنه يشغل أيضاً مقرري السياسات والاقتصاديين والمحاسبين.
    That makes it possible for employees to estimate how much they would earn by following performance results. UN وسيسمح هذا للموظفين باحتساب المبالغ التي سيحصلون عليها من خلال متابعة نتائج التقييم.
    This provides better protection for employees through an additional mechanism to determine director liability for wages; UN وتكفل هذه اﻷحكام حماية أفضل للعاملين عن طريق آلية إضافية لتحديد مسؤولية المدير عن اﻷجور؛
    Initiatives include flexible working options for employees with family responsibilities, a Vacation Care programme for children and a referral service which is available to employees who require family support. UN وتشمل المبادرات في هذا الشأن توفير خيارات عمل مرنة للعاملين ذوي المسؤوليات الأسرية، وبرنامج لمنح إجازة لرعاية الأطفال، وخدمة إحالة متاحة للعاملين المحتاجين إلى دعم أسري.
    The main reason for the amendments is to improve the working environment for employees in the hotel and restaurant sector. UN والسبب الرئيسي الذي دفع إلى إدخال هذه التعديلات هو تحسين بيئة العمل للعاملين في قطاع الفنادق والمطاعم.
    Both individual and collective contracts may contain additional guarantees for employees on leave. UN ويمكن أن تشمل العقود الفردية والجماعية على السواء ضمانات إضافية للعاملين الذين يقومون بإجازات.
    The importance of linking respect for diversity with the strategic visions of organizations and training programmes for employees was stressed. UN وركِّز على أهمية ربط مراعاة التنوع بالرؤية الاستراتيجية للمنظمات والبرامج التدريبية للعاملين.
    An individual's employment is terminated because that individual has reached the normal age of retirement for employees working in positions similar to the position of that individual; UN يُنهى استخدام أي فرد إذا بلغ سن التقاعد المحدد عادة للمستخدمين العاملين في مواقع مماثلة للموقع الذي يشغله هذا الفرد؛
    :: Legal protection has been reinforced for employees who raise the issue of sexual harassment in the workplace. UN :: وقد تعززت الحماية القانونية للموظفات اللائي يثرن قضية المضايقات الجنسية في مكان العمل.
    Poland's Act on " Care for children under three " forces companies to create crèches for employees. UN وفي بولندا، يلزم قانون " رعاية الأطفال دون الثالثة " الشركات بإنشاء دور حضانة للمستخدَمين.
    There have been trainings for employees at Social Work Centres, at the Ministry of the Interior, Ministry of Education and Science, and at the Ministry of Justice about treatment of street children. UN ونُظمت دورات تدريبية لفائدة العاملين بمراكز العمل الاجتماعي، وفي وزارة الداخلية، ووزارة التعليم والعلم، وفي وزارة العدل بشأن معاملة أطفال الشوارع.
    To examine morbidity, health claims were analysed for employees working at the plant between 1993 and 1998, examining many cancers and non-malignant conditions. UN وبغرض دراسة عوامل المرض، تم تحليل المطالبات الصحية لعمال المصنع في الفترة من 1993 إلى 1998، وتفحص العديد من حالات السرطان والأمراض غير الخبيثة.
    187. Article 11 of Act No. 112 of 12 December 1983 concerning general statutes for employees of the State, local government and public administrative bodies provides that discrimination between the sexes and between persons in the application of the said Act is inadmissible. UN 187- كرس الفصل 11 من القانون رقم 83-112 المؤرخ 12 كانون الأول/ ديسمبر 1983 المتعلق بالنظام العام لأعوان الوظيفة العمومية والجماعات المحلية والمؤسسات العمومية ذات الصبغة الإدارية مبدأ عدم التمييز بين الجنسين وبين الأشخاص عند تطبيق هذا القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more