"for entering" - Translation from English to Arabic

    • لدخول
        
    • من أجل دخول
        
    • للدخول إلى
        
    • لدخولهم
        
    • لدخوله
        
    • عن إدخال
        
    and "football" is a euphemism for "entering a vagina." Open Subtitles و كلمة كرة القدم هي استعارة لدخول المهبل
    This speaks about the difficulties that young age encounters for entering successfully in the labor market. UN وهذا يوضح المصاعب التي تواجهها فئة الأحدث عمرا من أجل لدخول إلى سوق العمل بصورة ناجحة.
    Other permits provide for doing business, for an overnight stay, for entering Tel Aviv airport or for crossing the bridge into Jordan. UN وهناك تصاريح أخرى لغرض التجارة، أو للبقاء ليلا، أو لدخول مطار تل أبيب، أو لعبور الجسر إلى اﻷردن.
    judges should be accorded every facility for leaving the country where they may happen to be, for entering the country where the Court is sitting, and again for leaving it. UN ينبغي أن يمنح القضاة كل التسهيلات لمغادرة البلد الذي قد يوجدون فيه، من أجل دخول البلد الذي تعقد فيه المحكمة جلساتها ومغادرته.
    " judges should be accorded every facility for leaving the country where they may happen to be, for entering the country where the Court is sitting, and again for leaving it. UN " ينبغي أن يمنح القضاة كل التسهيلات لمغادرة البلد الذي قد يوجدون فيه، من أجل دخول البلد الذي تعقد فيه المحكمة جلساتها ومغادرته.
    This additional demand can create incentives for entering new and dynamic commodity sectors of world trade. UN ويمكن لهذا الطلب الإضافي أن يعمل على إيجاد حوافز للدخول إلى قطاعات جديدة ودينامية للسلع الأساسية في التجارة العالمية.
    In the first three months of 1999, 347 Palestinian workers were detained in Israel for entering illegally. UN وفي الشهور الثلاثة اﻷولى من عام ١٩٩٨، احتجز ٤٧٣ عاملا فلسطينيا لدخولهم إسرائيل بصورة غير قانونية.
    As a bridge between the twentieth and twenty-first centuries, it will prepare us for entering a new century and a new millennium. UN فهي، باعتبارها جسرا بين القرنين العشرين والحادي والعشرين، ستعدنا لدخول قرن جديد وألفية جديدة.
    Without education, people did not have the tools necessary for entering the many arenas of power at the national and international levels. UN إذ بدون التعليم يفتقر الناس إلى الأدوات الضرورية لدخول العديد من حلبات السلطة على الصعيدين الوطني والدولي.
    More information was needed on the conditions and whether there were competitive examinations for entering diplomatic service. UN وهناك حاجة إلى مزيد من المعلومات عن الشروط وعما إذا كانت هناك امتحانات تنافسية لدخول الخدمة الدبلوماسية.
    This is confirmed by the fact that almost all Lithuanians are literate and prepared for entering the labour market. UN ويثبت هذا كون جميع الليتوانيين تقريبا متعلمين ومهيئين لدخول سوق العمل.
    XXIII. Health 109. Although not mandatory for entering Brazil, Conference participants are recommended to get health insurance before travelling. UN 109 - يوصى المشاركون في المؤتمر بالحصول على تأمين صحي قبل السفر، رغم عدم إلزاميته لدخول البرازيل.
    It is also not the case that the State may impose compulsory HIV testing on all aliens as a condition for entering the country. UN كما أنه لا يجوز للدولة أن تفرض على جميع اﻷجانب إجراء الاختبار الالزامي للفيروس كشرط لدخول البلد.
    It's a good thing because that screaming is your only justification for entering the home of my client without a warrant, isn't that right? Open Subtitles هذا شيءٌ جيد، لأن هذا الصراخ هو مبررك الوحيد لدخول منزل موكلي بدون مذكرة، أليس هذا صحيحاً ؟
    91. Although not mandatory for entering Samoa, it is recommended that Conference participants obtain health insurance before travelling. UN 91 - يُوصى المشاركون في المؤتمر بالحصول على التأمين الصحي قبل سفرهم رغم عدم إلزاميتها لدخول ساموا.
    Through it, guidelines and related programmes were prepared that support the necessary training of women for entering and remaining active workforce members. UN وجرى في إطار هذا المشروع إعداد مبادئ توجيهية ووضع برامج ذات صلة تدعم التدريب اللازم للنساء من أجل تأهيلهن لدخول سوق العمل والبقاء فيها كجزء نشط من القوة العاملة.
    It was envisaged that the newly established network would allow developing countries to learn from one another's experience and share effective practices for entering new markets, financing non-traditional goods and services, and establishing risk-sharing methods for investments. UN وأُبدي الأمل في أن تتيح الشبكة المنشأة حديثاً للبلدان النامية أن تستفيد من تجارب بعضها البعض وأن تتبادل الممارسات الفعّالة من أجل دخول أسواق جديدة وتمويل السلع والخدمات غير التقليدية ووضع أساليب لمشاطرة المخاطر المتصلة بالاستثمارات.
    judges should be accorded every facility for leaving the country where they may happen to be, for entering the country where the Court is sitting, and again for leaving it. UN " ينبغي أن يمنح القضاة كل التسهيلات لمغادرة البلد الذي قد يوجدون فيه، من أجل دخول البلد الذي تعقد فيه المحكمة جلساتها ومغادرته.
    Intellectual property is a matter of rising importance for the Brazilian economy, opening up a channel for entering the international community. UN 863- والملكية الفكرية مسألة تتزايد أهميتها بالنسبة للاقتصاد البرازيلي، وهي تمثل سبيلاً للدخول إلى المجتمع الدولي.
    Persons seeking asylum or refugee status did not have criminal penalties imposed on them for entering or remaining in the country illegally. UN وهي لا تطبق على ملتمسي اللجوء أو طالبي الحصول على مركز اللاجئ أي عقوبات جنائية لدخولهم البلد أو البقاء فيه بصورة غير قانونية.
    On 15 November 2007, Mr. Al Jabouri was reportedly sentenced to 3 months' imprisonment and issued with a fine of 300,000 Lebanese pounds and a deportation order for entering the country illegally. UN وذُكر أن السيد الجبوري حوكم في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 وحكم عليه بالسجن لمدة ثلاثة أشهر وبدفع غرامة قيمتها 000 300 ليرة لبنانية وبالترحيل لدخوله الأراضي اللبنانية بصورة غير شرعية.
    The programme units are responsible for entering the plan in the Evaluation Resource Centre and updating the status of evaluations. UN وتضطلع وحدات البرنامج بالمسؤولية عن إدخال الخطة في مركز موارد التقييم واستكمال حالة التقييمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more