"for execution" - Translation from English to Arabic

    • لتنفيذها
        
    • لتنفيذه
        
    • بتنفيذه
        
    • للإعدام
        
    • عن التنفيذ
        
    • لأغراض التنفيذ
        
    • أجل تنفيذها
        
    • بغرض تنفيذها
        
    • تنفيذ حكم الإعدام
        
    • ﻹعدامهم
        
    • إعدامهم
        
    • لتقوم بتنفيذها
        
    • أخرى للتنفيذ
        
    • لإعدامه
        
    • للأعدام
        
    In 2005, a series of top-level experiments was prepared for execution in space, and the corresponding scientific equipment was developed. UN وفي عام 2005، أُعدّت سلسلة تجارب من المرتبة الأولى لتنفيذها في الفضاء ووضعت المعدات العلمية اللازمة لها.
    Work contracts for the remaining components have also been awarded and planned for execution in a phased manner based on anticipated weather conditions. UN وأُبرمت أيضا عقود العمل المتعلقة بالعناصر المتبقية وتم التخطيط لتنفيذها على مراحل وفقا للظروف المناخية المتوقعة.
    The OIA referred the request to the appropriate District for execution. UN وأحال مكتب الشؤون الدولية الطلب إلى المنطقة القضائية المناسبة لتنفيذه.
    3. Either party may apply to the Dispute Tribunal for interpretation or an order for execution of a judgement. UN 3 - يجوز لأي من الطرفين أن يطلب إلى محكمة المنازعات تفسير أحد الأحكام أو الأمر بتنفيذه.
    I endured confinement, torture, sent back to my native land for execution, and survived, and escaped, so that I could be joined with you at the exact same moment, your faith has faltered. Open Subtitles احتملتُ الاعتقال والتعذيب وأرجعتُ لبلدي الأصليّ للإعدام ونجوتُ وهربتُ لأتمكن من الانضمام إليك بنفس اللحظة
    Requests for assistance may be made directly to the Central Authority who will transmit it for execution by the relevant national authority. UN ويجوز تقديم طلبات المساعدة مباشرة إلى تلك السلطة المركزية التي تحيلها إلى الجهة الوطنية المعنية لتنفيذها.
    The Central Authority Unit analyses and transmits requests to competent Nigerian authorities for execution. UN وتقوم الوحدة المختصة في السلطة المركزية بتحليل الطلبات وإحالتها إلى السلطات النيجيرية المختصة لتنفيذها.
    Incoming requests must be addressed to the Ministry of Justice for an admissibility check. Then requests will be forwarded to the Public Prosecutor's Office for execution. UN ويجب أن توجَّه طلبات التسليم الواردة إلى وزارة العدل لفحص مقبوليتها، ثم تُحال الطلبات إلى مكتب النائب العام لتنفيذها.
    Foreign requests are referred to the AFP for execution. UN وتُحال طلبات التسليم الأجنبية إلى الشرطة الفيدرالية الأسترالية لتنفيذها.
    In the first instance, many central authorities conduct basic checks for the completeness of requests prior to passing them on to other authorities for execution. UN فأولاً، يُجري كثير من السلطات المركزية عمليات تحقُّق أوَّلي من اكتمال الطلبات قبل إحالتها إلى السلطات الأخرى لتنفيذها.
    One of the States parties that did not require requests for mutual legal assistance to be submitted through diplomatic channels accepted that such requests be submitted directly to its competent authority for execution. UN أفادت أحدى الدول الأطراف التي لا تشترط تقديم طلبات المساعدة القانونية المتبادَلة من خلال القنوات الدبلوماسية بأنها تقبل بتقديم هذه الطلبات مباشرةً إلى السلطة المختصَّة لتنفيذها.
    The legal entity failed to deliver contracted goods, to the detriment of country X. The U.S. Department of Justice's Office of International Affairs ( " OIA " ) referred the request to the appropriate District for execution. UN فقد قصّر الكيان القانوني في تسليم السلع المتعاقد عليها، بما يعود بالضرر على ذلك البلد. وأحال مكتب الشؤون الدولية في وزارة العدل الأمريكية الطلب إلى المنطقة القضائية المناسبة لتنفيذه.
    The central authority for MLA is the Ministry of Justice and Public Security, which transmits incoming requests to the competent authorities for execution after a brief formality check. UN والسلطة المركزية المعنية بالمساعدة القانونية المتبادلة هي وزارة العدل والأمن العمومي، التي تحيل الطلبات الواردة إلى السلطات المختصة لتنفيذه بعد فحص شكلي سريع.
    :: 3 September 2004, the Lebanese Parliament adopts the extension law for President Lahoud and forwards it to the Lebanese Government for execution. UN :: 3 أيلول/سبتمبر 2004، مجلس النواب اللبناني يعتمد قانون تمديد ولاية الرئيس لحود ويحيله إلى الحكومة اللبنانية لتنفيذه.
    3. Either party may apply to the Appeals Tribunal for interpretation or an order for execution of a judgement. UN 3 - يجوز لأي من الطرفين أن يطلب إلى محكمة الاستئناف تفسير أحد الأحكام أو الأمر بتنفيذه.
    Then they had everyone get up and said'Go', and as soon as people started moving, they selected people for shooting, for execution. Open Subtitles : ثمّ قالوا لكلّ شخص إنهض وقالوا إذهب ، وحالما بدأ الناس بالتحرّك إختاروا اُناساً للإعدام
    Resources are provided directly to Governments, which own the process and are responsible for execution. UN وتقدم الموارد مباشرة إلى الحكومات المختصة بالعملية والمسؤولة عن التنفيذ.
    The Section implements the final judgements, obtaining the information necessary and conveying the judgements to the relevant officials, including the Controller, for execution. UN والقسم مسؤول أيضا عن تنفيذ الأحكام النهائية، والحصول على المعلومات اللازمة، وإبلاغ الموظفين المعنيين، بمن فيهم المراقب المالي، بالأحكام لأغراض التنفيذ.
    Central authorities have the responsibility and power to receive and transmit to other jurisdictions requests for mutual legal assistance and either to execute requests received or to transmit them to the competent authorities for execution. UN ولدى هذه السلطات المركزية مسؤوليات وصلاحيات بشأن تلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وإحالتها إلى الولايات القضائية الأخرى والقيام إمّا بتنفيذها أو بإحالتها إلى السلطات المختصة من أجل تنفيذها.
    8. States Parties shall designate an authority or, when necessary, authorities, which shall have the responsibility and power to execute requests for mutual legal assistance or to transmit them to the competent authorities for execution. UN 8 - تعين الأطراف سلطة، أو عند الضرورة، سلطات، تكون مسؤولة ومخولة لتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة أو لإحالتها إلى الجهات المختصة بغرض تنفيذها.
    Romeo Gallo was scheduled for execution on 18 August 1999. UN وكان من المقرر تنفيذ حكم الإعدام الصادر على روميو غالو في 18 آب/أغسطس 1999.
    On the contrary, according to Mr. Denktash, it handed them over to the " warriors " for execution. UN وعلى العكس من ذلك، ووفقا لما ذكره السيد دينكتاش، قام بتسليمهم إلى " المحاربين " ﻹعدامهم.
    They reported that their group of 13 persons was forced to sit on the floor and that three men, two women and one Pygmy were selected for execution. UN وأفاد الشاهدان بأن مجموعتهم البالغ عددها 13 شخصا أجبرت على الجلوس على الأرض، ثم اختير ثلاثة رجال وامرأتان وأحد الأقزام كي يعدموا، وبعد إعدامهم اقتلع الجنود قلوبهم، وأجبروا السجناء بعد ذلك على تذوق اللحم البشري.
    Uzbekistan stated that it had designated the Office of the Procurator General as the central authority with responsibility for receiving requests for mutual legal assistance and either executing them or transmitting them to the competent authorities for execution: UN 210- وذكرت أوزبكستان أنها عيّنت مكتب المدّعي العام كسلطة مركزية منوطة بها مسؤولية تلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وتنفيذها وإحالتها إلى السلطة المختصة لتقوم بتنفيذها:
    Guards, prepare the prisoner for execution. Open Subtitles أيها الحراس، أعدوا السجين لإعدامه
    Men, get them out for execution! Open Subtitles خذوهم للأعدام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more