"for exemption" - Translation from English to Arabic

    • للإعفاء
        
    • بالإعفاء
        
    • للاستثناء
        
    • للحصول على إعفاء
        
    • لاستثنائها
        
    • على الإعفاء
        
    • تطبيق الاستثناءات
        
    • الاعفاء مسؤولية
        
    • بطلب الإعفاء
        
    • لإعفائها
        
    • من استثناء
        
    • الإعفاء في
        
    • للحصول على استثناء
        
    • تطبيق استثناءات
        
    9. The Committee had considered six requests for exemption under Article 19 of the Charter of the United Nations. UN 9 - وقال إن اللجنة نظرت في ستة طلبات للإعفاء بموجب المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Nonetheless, military service was an obligation, and consequently it was up to the person requesting exemption to show that his or her reasons for refusing to serve fell within the motives for exemption recognized by law. UN غير أن الخدمة العسكرية تمثل التزاما وبالتالي، فإن الشخص الذي يلتمس الإعفاء منه، هو من يتعين عليه أن يثبت أن أسباب رفضه لتأدية الخدمة تدخل في نطاق الدوافع التي أقرها القانون للإعفاء.
    This is particularly apparent from article 18 and its grounds for exemption from liability, for which provision is made in paragraph 3. UN ويتضح ذلك بوجه خاص من المادة 18 وما تنص عليه من أسباب للإعفاء من المسؤولية في الفقرة 3.
    No letter was in fact included in his applications for exemption. UN بيد أن ما من رسالة قد أُرفقت بطلباته الخاصة بالإعفاء عنه.
    Seven requests for exemption under Article 19 were received by the time specified in the resolution and one subsequently. UN وقد وردت سبعة طلبات للاستثناء بموجب المادة 19 في الوقت المحدد في القرار ورد طلب بعد الموعد
    It is the basis for exemption from criminal responsibility that can be raised by any State agent or non-State actor. UN وهو يشكل الأساس للإعفاء من المسؤولية الجنائية التي قد يثيرها أي موظف في الدولة أو طرف فاعل من خارج الدولة.
    Ten requests for exemption under Article 19 were received by the time specified in the resolution. UN وقد وردت عشرة طلبات للإعفاء بموجب المادة 19 بحلول الموعد المنصوص عليه في القرار.
    The Committee's handling of the requests for exemption under Article 19 of the Charter had been commendable and should be emulated in the Fifth Committee's deliberations. UN وقال إن الطريقة التي عالجت بها اللجنة الطلبات المقدمة للإعفاء في إطار المادة 19 من الميثاق تستحق الثناء وينبغي أن تكون نموذجا يحتذى في مداولات اللجنة الخامسة.
    Ten requests for exemption under Article 19 were received by the time specified in the resolution. UN وقد وردت عشرة طلبات للإعفاء بموجب المادة 19 بحلول الموعد المنصوص عليه في القرار.
    Close relationships are not grounds for exemption from punishment under the Convention. UN ولا تُعتبر العلاقات الوثيقة سبباً للإعفاء من العقوبة بموجب الاتفاقية.
    Depending on the nature of their disabilities, students may apply for and be considered for exemption from completing some specific modules. UN وتبعاً لطبيعة إعاقاتهم، يمكن للطلاب أن يتقدموا بطلب للإعفاء من إكمال بعض وحدات محددة وأن يُنظر في طلبهم.
    Attach document setting out reason for exemption to this form UN ترفق بهذا النموذج الوثائق المبررة للإعفاء
    According to these rulings, given that an applicant's conscientious objection to military service and use of force in unconditional and complete it will be recognized as a cause for exemption from military service. UN وبحسب هذه القرارات، إذا تبيّن أن الاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية واستخدام القوة كان غير مشروط وكاملاً لدى مقدم الطلب، اعتُرف به سبباً للإعفاء من الخدمة العسكرية.
    :: The criminal category of " concealment " provides that close relationships constitute grounds for exemption from punishment; it is recommended that consideration should be given to abolishing this for offences against the public administration. UN * تنص الفئة الجنائية المتمثلة في " الإخفاء " على أن العلاقات الوثيقة تمثل سببا للإعفاء من العقوبة؛ ويوصى بأن يُنظر في إلغاء ذلك السبب فيما يخص الجرائم المرتكبة بحق الإدارة العمومية.
    As unsoundness of mind is grounds for exemption from liability, it must be taken into account at trial or during investigations and results in acquittal. UN وإذ يعتبر الاختلال العقلي سبباً للإعفاء من المسؤولية، يجب أخذه في الحسبان لدى إصدار حكم أو إجراء تحقيق ويؤدي إلى التبرئة من التهمة.
    The Group endorsed the recommendations of the Committee on Contributions that the five Member States which had submitted requests for exemption under Article 19 should be permitted to vote until the end of the sixty-seventh session of the Assembly. UN وقال إن المجموعة تؤيد توصيات لجنة الاشتراكات الداعية إلى السماح للدول الأعضاء الخمس التي تقدمت بطلبات للإعفاء من تطبيق المادة 19 بالتصويت حتى نهاية الدورة السابعة والستين للجمعية العامة.
    No letter was in fact included in his applications for exemption. UN بيد أن ما من رسالة قد أُرفقت بطلباته الخاصة بالإعفاء عنه.
    (ii) Claims for exemption or particular relief from transmitting country tax made by residents of receiving country; UN ' 2` المطالبات المقدمة من مقيمين في البلد المتلقي بالإعفاء أو التخفيف الاستثنائي من ضريبة يفرضها البلد المحيل؛
    Nine requests for exemption under Article 19 were received by the time specified in the resolution and one subsequently. UN وقد وردت تسعة طلبات للاستثناء بموجب المادة 19 في الوقت المحدد في القرار وورد طلب بعد الموعد.
    155. The Group was informed that at least one new request for exemption, for 14 vehicles, had been introduced. UN 155 - وأُبلغ الفريق بأن طلبا واحدا جديدا على الأقل قد قدم للحصول على إعفاء بشأن 14 مركبة.
    His delegation supported the requests made by eight countries for exemption from the provisions of Article 19, owing to circumstances beyond their control. UN وأضاف أن وفده يؤيد الطلبات المقدمة من الدول الـ 8 لاستثنائها من أحكام المادة 19، نظرا لظروف خارجة عن إرادتها.
    The Ministry of Education reserved the right to withdraw its approval for exemption from compulsory education at any stage. UN وتحتفظ وزارة التربية بالحق في سحب موافقتها على الإعفاء من التعليم الإلزامي في أي مرحلة.
    Essential humanitarian goods should be considered for exemption by the relevant United Nations bodies, including the sanctions committees. UN وينبغي لهيئات الأمم المتحدة المختصة، ومنها لجان الجزاءات، أن تنظر في مسألة تطبيق الاستثناءات على السلع الأساسية اللازمة لتلبية الاحتياجات الإنسانية.
    In such case, the formulation of standards for exemption would be the responsibility of the Administering Authority. UN وفي هذه الحالة، تكون صياغة معايير الاعفاء مسؤولية ملقاة على عاتق السلطة القائمة بالادارة.
    This request was related to the petition for exemption submitted by the National Transitional Government of Liberia in the previous year, on which additional documentation was also provided, at the Committee Chairman's request, by the Special Representative of the Secretary-General for Liberia. UN وكان هذا الطلب متصلا بطلب الإعفاء الذي قدمته الحكومة الانتقالية الوطنية الليبيرية السنة الماضية والذي قدم الممثل الخاص للأمين العام في ليبريا وثائق إضافية بشأنه، بناء على طلب رئيسة اللجنة.
    International best practice is that per se prohibited restrictive business practices should not be eligible for exemption from the application of competition rules. UN في حين أن الممارسات التجارية التقييدية بذاتها ينبغي أن لا تكون مؤهلة لإعفائها من تطبيق قواعد المنافسة، وفقاً لأفضل الممارسات الدولية.
    The question of payment plans is considered elsewhere in the present report, but the Committee agreed that there was no direct link between this proposal by Georgia and consideration of Georgia's request for exemption under Article 19. UN ويرد في جزء آخر من هذا التقرير النظر في مسألة خطط السداد، ولكن اللجنة وافقت على أنه لا توجد صلة مباشرة بين هذا الاقتراح من جانب جورجيا والنظر فيما طلبته جورجيا من استثناء بموجب المادة 19.
    It also recalled Assembly resolution 54/237 C concerning procedures for the consideration of requests for exemption under Article 19. UN وأشارت أيضا إلى قرار الجمعية العامة 54/237 جيم بشأن إجراءات النظر في طلبات الإعفاء في إطار المادة 19.
    46. In respect of recent requests for exemption from the application of Article 19, she said that all had witnessed the difficulties which the Fifth Committee had had to face owing to a lack of consistency. UN ٤٦ - وفيما يتعلق بالطلبات اﻷخيرة المقدمة للحصول على استثناء فيما يتعلق بتطبيق المادة ١٩، قالت إن الجميع كان شاهدا على الصعوبة التي واجهتها اللجنة الخامسة بسبب عدم وجود اتساق.
    Essential humanitarian assistance should be considered for exemption by the relevant United Nations bodies, including the sanctions committees. UN وينبغي لهيئات الأمم المتحدة المعنية، بما في ذلك لجان الجزاءات، النظر في تطبيق استثناءات على المساعدات الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more