"for failing to" - Translation from English to Arabic

    • عن عدم
        
    • لعجزها عن
        
    • لفشلها في
        
    • للإخفاق في
        
    • للفشل في
        
    • لعدم قيامه
        
    • لإخفاقه في
        
    • عن الفشل في
        
    • عن الإخفاق في
        
    • لتقاعسها عن
        
    • بسبب فشله في
        
    • ولرفض المحكمة
        
    • لعدم امتثاله
        
    • بتهمة عدم
        
    • لفشلك
        
    Under customary international law, States are liable for failing to act to prevent harm to aliens. UN وبموجب القانون الدولي العرفي فإن الدول مسؤولة عن عدم اتخاذ إجراء لمنع إلحاق الضرر باﻷجانب.
    However, the author cannot invoke this ordinance and its implementing legislation as a pretext for failing to institute the legal proceedings available to him. UN غير أنه لا يجوز لصاحب البلاغ التذرع بهذا الأمر ونصوص تطبيقه لتبرئة نفسه من المسؤولية عن عدم مباشرة الإجراءات القضائية المتاحة له.
    In fact it was successfully prosecuted by us 16 months ago for failing to do just that. UN وفي الحقيقة، تمت مقاضاتها بنجاح من قبلنا قبل 16 شهراً مضت لعجزها عن القيام بذلك بالضبط.
    Each of you will take responsibility for failing to protect state property Open Subtitles كل واحد منكم سوف تحمل المسؤولية لفشلها في حماية ممتلكات الدولة.
    There are no more excuses for failing to protect children from violence. UN ولم تبق هناك أعذار للإخفاق في حماية الأطفال من العنف.
    There is little excuse for failing to establish a favourable environment in which all children can fully achieve their potential. UN ولا يوجد مبرر يُذكر للفشل في تهيئة بيئة مواتية يمكن فيها لجميع الأطفال أن يحققوا إمكانيتهم بالكامل.
    However, the authors cannot invoke this Ordinance and its implementing legislation as a pretext for failing to institute the legal proceedings available to them. UN والحال أنه لا يجوز لأصحاب البلاغات أن يحتجوا بهذا الأمر وبنصوص تطبيقه لتبرئة أنفسهم من المسؤولية عن عدم اتخاذ الإجراءات القضائية المتاحة.
    However, the authors cannot invoke this Ordinance and its implementing legislation as a pretext for failing to institute the legal proceedings available to them. UN لكن الدولة ترى أنه لا يجوز لصاحبات البلاغ التذرع بهذا الأمر ونصوص تطبيقه للتنصل من المسؤولية عن عدم بدء الإجراءات القضائية المتاحة.
    However, the author cannot invoke this ordinance and its implementing legislation as a pretext for failing to institute the legal proceedings available to him. UN غير أنه لا يجوز لصاحب البلاغ التذرع بهذا الأمر ونصوص تطبيقه لتبرئة نفسه من المسؤولية عن عدم مباشرة الإجراءات القضائية المتاحة له.
    However, the authors cannot invoke this Ordinance and its implementing legislation as a pretext for failing to institute the legal proceedings available to them. UN لكن الدولة ترى أنه لا يجوز لصاحبات البلاغ التذرع بهذا الأمر ونصوص تطبيقه للتنصل من المسؤولية عن عدم بدء الإجراءات القضائية المتاحة.
    Governments must be held accountable for failing to protect women from all forms of violence. UN ويجب اعتبار الحكومات مسؤولة عن عدم حماية النساء من التعرض لجميع أشكال العنف.
    They said that the Government, the parties and the security forces shared responsibility for failing to act together to prevent the violence. UN وقالت إن الحكومة واﻷحزاب وقوات اﻷمن تتشاطر المسؤولية عن عدم العمل سويا لمنع العنف.
    In fact it was successfully prosecuted by us 16 months ago for failing to do just that. UN وفي الحقيقة، تمت مقاضاتها بنجاح من قبلنا قبل 16 شهراً مضت لعجزها عن القيام بذلك بالضبط.
    I'm getting hammered for failing to protect the city, Frank. Open Subtitles انني اتلقى المبرمة لفشلها في حماية المدينة، فرانك.
    Another decision asserted that, because the buyer's business was in general fast-paced, requiring quick decisions and prompt action, the buyer did not have a reasonable excuse for failing to give timely notice of a lack of conformity. UN وأكّد قرار آخر أنّه نظراً لأنّ عمل المشتري سريع الخطى بشكل عامّ، ويتطلّب قرارات سريعة وإجراءات فوريّة، لم يكن للمشتري عذر معقول للإخفاق في إعطاء إشعار بعدم المطابقة في الوقت المناسب.
    The economic crisis, which is often invoked as an excuse, cannot be taken as a valid justification for failing to seize the opportunity before us to help the poorest populations on the required scale and eradicate extreme poverty. UN إن الأزمة الاقتصادية التي طالما اتخذناها ذريعة لا يمكن أن تشكل تعليلا مقبولا للفشل في انتهاز الفرصة المتاحة لنا لمساعدة السكان الأكثر فقرا بالقدر المطلوب للقضاء على الفقر المدقع.
    Please indicate if any law enforcement personnel have been subjected to disciplinary or other measures during the reporting period for failing to properly register detainees in accordance with these measures. UN ويرجى بيان ما إذا كان أي من موظفي إنفاذ القانون قد تعرض لإجراءات تأديبية أو غيرها من الإجراءات خلال الفترة المشمولة بالتقرير لعدم قيامه بتسجيل المحتجزين على النحو السليم وفقاً للتدابير المذكورة.
    The criminal justice system was called into question not only for failing to deal with discrimination in society but also for institutionalizing social discrimination. UN وأثيرت شكوك حول نظام العدالة الجنائية لا لإخفاقه في معالجة التمييز في المجتمع فحسب وإنما أيضاً لإضفائه طابعاً مؤسسياً على التمييز الاجتماعي.
    We are to be held accountable for failing to deliver on the promises that were made at Rio. UN وعلينا أن نتحمل المسؤولية عن الفشل في تحقيق الوعود التي قدمت في ريو.
    It is we who are responsible for failing to build a better future for our citizens. UN إننا نحن المسؤولون عن الإخفاق في بناء مستقبل أفضل لمواطنينا.
    A United States Special Inspector General recently issued a report criticizing the US government for failing to insist that AIG’s counterparties in the market for financial derivatives bear some of the costs of bailing out the company. Indeed, bailouts of failed institutions should never extend the government’s safety net to such counterparties. News-Commentary أصدر المفتش العام في الولايات المتحدة مؤخراً تقريراً انتقد فيه حكومة الولايات المتحدة الأميركية لتقاعسها عن الإصرار على تحمل شركاء المجموعة الدولية الأميركية في سوق المشتقات المالية لجزء من تكاليف عملية إنقاذ الشركة. والواقع أن عمليات إنقاذ المؤسسات المفلسة لا ينبغي أبداً أن تمد شبكة الأمان الحكومية إلى مثل هؤلاء الشركاء.
    9. UNOPS received a disclaimer on its 2002-2003 financial statements for failing to properly tag and inventory its fixed assets or " non-expendable " assets. UN 9 - حصل مكتب الأمم لخدمات المشاريع على إبراء للذمة بشأن بياناته المالية لعام 2002-2003 بسبب فشله في جرد أصوله الثابتة أو الأصول غير المستهلكة ووضع علامات عليها.
    2.9 The author filed an application for amparo with the First Chamber of the Constitutional Court for violation of the right to an impartial tribunal, and for failing to grant her appeal. UN 2-9 وتقدّمت صاحبة البلاغ بطلب لإنفاذ حقوقها الدستورية إلى الدائرة الأولى التابعة للمحكمة الدستورية لانتهاك الحق في محكمة عادلة ولرفض المحكمة دعوى الاستئناف التي أقامتها.
    One individual testified to having been personally tortured by Sheka for more than three hours for failing to comply with those orders. UN وشهد شخص واحد بتعرضه للتعذيب على يد شيكا شخصيا لمدة تربو على ثلاث ساعات لعدم امتثاله لهذه الأوامر.
    A suit was brought against the author for failing to meet a financial obligation. UN ورفعت دعوى على صاحب البلاغ بتهمة عدم الوفاء بالتزام مالي.
    You're chastising yourself for failing to make a futile gesture a decade ago. Open Subtitles بالطبع يُهم، أنتِ تعاقبين نفسكِ لفشلك في تقديم بادرة قبل عشر سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more