"for fair trial" - Translation from English to Arabic

    • للمحاكمة العادلة
        
    • المحاكمة العادلة
        
    • الخاصة بالمحاكمة العادلة
        
    • بإقامة محاكمة عادلة
        
    • لإجراء محاكمة عادلة
        
    • المتعلقة بالمحاكمة العادلة
        
    They are assessed on the basis of international standards for fair trial provided in United Nations human rights instruments, in particular article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وقد جرى تقييمهما على أساس المعايير الدولية للمحاكمة العادلة وهي المعايير المنصوص عليها في صكوك اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، وبخاصة المادة ٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Proceedings before the SSSC fail to meet international standards for fair trial. UN والمداولات في هذه المحكمة لا تفي بالمعايير الدولية للمحاكمة العادلة.
    14. The right to adequate time and facilities is one of the most important minimum guarantees for fair trial provided in article 14.3 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ٤١- يشكل الحق في الحصول على قدر كاف من الوقت والتسهيلات أحد أهم الضمانات الدنيا للمحاكمة العادلة المنصوص عليها في المادة ٤١-٣ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Municipal prosecution in these highly emotionally and politically charged cases can sometimes turn into simple retribution without respect for fair trial guarantees. UN ويمكن للمقاضاة المحلية في هذه القضايا المشحونة عاطفيا وسياسيا الى حد بعيد أن تتحول الى مجرد اقتصاص دون مراعاة لضمانات المحاكمة العادلة.
    23. The apparent practice of not permitting defendants to communicate with their legal counsel in private is a clear violation of international human rights standards for fair trial. UN ٣٢- والممارسة الظاهرة المتمثلة في عدم السماح للمدﱠعى عليهم بالاتصال بمحاميهم القانوني على انفراد تشكل انتهاكا واضحا لمعايير حقوق اﻹنسان الدولية الخاصة بالمحاكمة العادلة.
    While aware of some politically-motivated charges, the Board considered that the criminal justice system in Bangladesh provided sufficient guarantees for fair trial in respect of any criminal charges. UN والمجلس بالرغم من إدراكه أن بعض التهم ذات دوافع سياسية، يرى أن نظام القضاء الجنائي في بنغلاديش يتيح ضمانات كافية لإجراء محاكمة عادلة في ما يتعلق بأي تهمة جنائية.
    AI further recommended that the government commute all death sentences to terms of imprisonment, and pending abolition of the death penalty, ensure rigorous application of international standards for fair trial in all death penalty cases. UN وأوصت المنظمة أيضاً الحكومة بأن تخفف جميع أحكام الإعدام إلى أحكام سجن وأن تضمن التطبيق الصارم للمعايير الدولية للمحاكمة العادلة في جميع قضايا عقوبة الإعدام ريثما تلغى عقوبة الإعدام.
    AI urged the Government to ensure that the revised KUHAP is consistent with international standards for fair trial. UN وحثت منظمة العفو الدولية الحكومة على أن تضمن اتساق المشروع مع المعايير الدولية للمحاكمة العادلة(25).
    AI recommended that all torture and other ill-treatment must cease and the perpetrators brought to justice in accordance with international standards for fair trial. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بوقف جميع أشكال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة وتقديم الجناة إلى العدالة وفقا للمعايير الدولية للمحاكمة العادلة(29).
    Minimum requirements for fair trial in court procedure in civil and criminal litigation (section 70); UN حد أدنى من المتطلبات للمحاكمة العادلة في اجراءات المحكمة في الدعاوى المدنية والجنائية )المادة ٠٧(؛
    Hundreds of alleged political opponents have been arbitrarily detained during the year and at least 26 are currently serving terms of up to life imprisonment following political trials which did not meet with international standards for fair trial. UN وقد تم اعتقال المئات المدعى بأنهم من المعارضين السياسيين اعتقالا قسريا خلال العام وهناك ما لا يقل عن ٦٢ شخصا يقضون اﻵن عقوبات تصل إلى السجن مدى الحياة في أعقاب محاكمات سياسية لم تستوف المعايير الدولية للمحاكمة العادلة.
    AI also called on Guyana to commute all death sentences to terms of imprisonment and, pending abolition of the death penalty, to ensure rigorous application of international standards for fair trial in all death penalty cases. UN كما دعت المنظمة غيانا إلى أن تحول كل أحكام الإعدام إلى عقوبات بالسجن وأن تكفل، ريثما يجري إلغاء عقوبة الإعدام، ضمان التطبيق الصارم للمعايير الدولية للمحاكمة العادلة في جميع حالات الحكم بالإعدام(13).
    7. The source considers that SSSC is neither independent nor impartial. Trials before it fall short of international standards for fair trial. UN 7- ويرى المصدر أن محكمة أمن الدولة العليا ليست مستقلة وليست محايدة وأن المحاكمة أمامها لا تتفق مع المعايير الدولية للمحاكمة العادلة.
    Reform the justice system, ensuring its compliance with international standards for fair trial (Canada); 104.33. UN 104-32- أن تصلح نظام القضاء بما يكفل امتثاله للمعايير الدولية للمحاكمة العادلة (كندا)؛
    The trials were monitored by civil society organizations and UNMIT, and were seen to have generally upheld human rights standards for fair trial. UN وقامت منظمات المجتمع المدني و بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي برصد المحاكمات، واعتبر أنها دعمت عموما معايير حقوق الإنسان للمحاكمة العادلة.
    AI recommended that Uzbekistan ensure that all trials, including those of people charged in connection with membership of banned religious organizations, scrupulously uphold international standards for fair trial. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تكفل أوزبكستان التقيد الصارم بالمعايير الدولية للمحاكمة العادلة في جميع المحاكمات، بما فيها محاكمات الأشخاص المتهمين بالانتماء إلى منظمات دينية محظورة(30).
    Mass trials, marred by procedural irregularities and non-compliance, pose the risk of violating international human rights standards for fair trial guarantees and other safeguards. UN وتنطوي المحاكمات الجماعية التي تتسم بمخالفة القواعد الإجرائية وعدم التقيّد بها على خطر انتهاك المعايير الدولية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بضمانات المحاكمة العادلة وغير ذلك من الضمانات.
    Trials, including mobile hearings, are monitored for fair trial standards and the security of victims and witnesses is continuously followed up. UN وتشمل هذه الأنشطة رصد المحاكمات، بما في ذلك جلسات الاستماع المتنقلة، لضمان مراعاة معايير المحاكمة العادلة ولضمان استمرار متابعة أمن الضحايا والشهود.
    Furthermore, both trials failed to meet important minimum guarantees for fair trial provided in United Nations standards, notably the International Covenant on Civil and Political Rights and the Convention against Torture, which the Federal Republic of Yugoslavia is bound to uphold. UN وفضلاً عن ذلك، لم تف المحاكمتان كلتاهما بالضمانات الدنيا الهامة الخاصة بالمحاكمة العادلة والمنصوص عليها في معايير اﻷمم المتحدة، وبخاصة العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب، وهي ضمانات يجب على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تساندها.
    In a decision of July 2006, the African Union Assembly mandated the African State in question to prosecute and ensure that the suspect be tried, on behalf of Africa, by a competent court of that State, with guarantees for fair trial. UN وفي قرار صدر في تموز/يوليه 2006، فوّضت جمعية مؤتمر الاتحاد الأفريقي الدولة الأفريقية المعنية بملاحقة المشتبه به وضمان محاكمته، بالنيابة عن أفريقيا، وذلك أمام إحدى المحاكم المختصة في تلك الدولة، مع توفير الضمانات لإجراء محاكمة عادلة.
    III. Protection from arbitrary detention and respect for fair trial rights UN ثالثاً- الحماية من الاحتجاز التعسفي واحترام الحقوق المتعلقة بالمحاكمة العادلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more