"for families with children" - Translation from English to Arabic

    • للأسر التي لديها أطفال
        
    • للأسر ذات الأطفال
        
    • إلى الأسر التي لديها أطفال
        
    • الأسر ذات الأطفال
        
    • للأُسر التي لديها أطفال
        
    • بالنسبة لﻷسر التي لديها أطفال
        
    • لأسر الأطفال
        
    • لﻷسر المعيلة
        
    • للأسر ذوات الأطفال
        
    • الأسر التي لها أطفال
        
    • للأسر المعيلة لأطفال
        
    A law on State benefits for families with children has been adopted. UN واعتمد قانون بشأن الاستحقاقات التي تدفعها الدولة للأسر التي لديها أطفال.
    Kazakhstan's legislation establishes various types of allowances for families with children. UN وتقرر تشريعات كازاخستان أنواعا مختلفة من البدلات للأسر التي لديها أطفال.
    In November 2005, the Swedish government adopted Temporary Aliens Act for families with children who lived in Sweden for long time. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2005، اعتمدت الحكومة السويدية قانون الأجانب المؤقت للأسر التي لديها أطفال عاشوا في السويد فترة طويلة.
    Their living conditions may have been adequate when they were single but, often, are less than adequate for families with children. UN وربما كانت ظروف معيشتهم مناسبة عندما كانوا بمفردهم ولكنها في معظم الأحيان غير مناسبة للأسر ذات الأطفال.
    Also, there has been in increase in the amount of financial assistance provided for families with children, disabled persons, and families taking care of people with handicap. UN وزيد كذلك مبلغ المساعدة المالية التي تقدم إلى الأسر التي لديها أطفال ومعوقون، والأسر التي ترعى المعوقين.
    The Child Tax Credit will provide a single, seamless system of income related support for families with children. UN وسيوفر الإعفاء الضريبي للطفل نظاما وحيدا متسقا للدخل المتصل بدعم الأسر ذات الأطفال.
    Social protection for families with children had been enhanced. UN وزِيدَت الحماية الاجتماعية للأُسر التي لديها أطفال.
    In November 2005, the Swedish government adopted Temporary Aliens Act for families with children who lived in Sweden for long time. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2005، اعتمدت الحكومة السويدية قانون الأجانب المؤقت للأسر التي لديها أطفال عاشوا في السويد فترة طويلة.
    Their support was envisages by the Law no. 119/1997 the supplementary allowance on for families with children. UN وتوخى دعم هذه الأسر القانون رقم 119/1997، العلاوة التكميلية للأسر التي لديها أطفال.
    272. Under current arrangements, the social welfare system is responsible for providing support for families with children aged under 18 who permanently reside with them. UN 272- وفي إطار الترتيبات الحالية، يضطلع نظام الرعاية الاجتماعية بمسؤولية تقديم الدعم للأسر التي لديها أطفال تقل أعمارهم عن 18 سنة، ويعيشون في كنفها بشكل دائم.
    The above Department formulates and implements the national policy concerning state social benefits for families with children and the elderly, addresses social insurance issues, ensures the development of the social security legislation in line with requirements contained in the normative acts of the European Union. UN وتضع الإدارة المذكورة أعلاه وتنفذ السياسة الوطنية المتعلقة بالاستحقاقات الاجتماعية التي تقدمها الدولة للأسر التي لديها أطفال ومسنون، وتعالج قضايا التأمين الاجتماعي، وتكفل تطوير تشريعات الضمان الاجتماعي وفقا للاشتراطات الواردة في الصكوك المعيارية للاتحاد الأوروبي.
    131.160 Ensure that emergency shelters and social housing units meet an adequate standard, especially for families with children (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); UN 131-160 ضمان أن توفر مآوي الطوارئ ووحدات السكن الاجتماعي مستوى معيشياً لائقاً، وبخاصة للأسر التي لديها أطفال (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية)؛
    (d) Insufficient social benefits for families with children with disabilities; UN (د) عدم كفاية الاستحقاقات الاجتماعية المقدمة للأسر التي لديها أطفال ذوو إعاقة؛
    (c) Ensure that social benefits for families with children with disabilities are sufficient to cover the basic needs of such children; UN (ج) ضمان أن تكون الاستحقاقات الاجتماعية المقدمة للأسر التي لديها أطفال ذوو إعاقة كافية لتغطية الاحتياجات الأساسية لهؤلاء الأطفال؛
    (e) The absence of support for families with children with disabilities; and UN (ﻫ) غياب الدعم للأسر التي لديها أطفال ذوو إعاقة؛
    To further improve the system of social protection for families with children, a draft law on State benefits to families with children has been prepared. UN وقد أعد مشروع قانون بشأن استحقاقات الدولة للأسر ذات الأطفال، لزيادة تحسين نظام الحماية الاجتماعية للأسر ذات الأطفال.
    In implementing the State Allowances for families with children Act, the State is carrying out a policy of providing targeted support for families with children. UN وفي إطار تنفيذ قانون الإعانات الاجتماعية للأسر ذات الأطفال تتبع الدولة سياسة مدروسة لتقديم الدعم المادي إلى الأسر.
    319. Housing allowance for families with children can be paid to families with low incomes. UN 319- وبدل السكن المخصص للأسر ذات الأطفال يمكن ان يُصرف أيضا للأسر ذات الدخل المنخفض.
    With effect from 1 January 1999, budgetary legislation established benefits for families with children in the form of social assistance based on family income. UN وفي 1 كانون الثاني/يناير 1999، حدد تشريع الميزانية الاستحقاقات المقدمة إلى الأسر التي لديها أطفال بوصفها مساعدة اجتماعية تقدر حسب دخل الأسرة.
    141. The National Children's Institute (INAM) carries out various family protection and welfare activities, especially programmes for families with children. UN 141- ويضطلع معهد الأطفال الوطني بأنشطة شتى لحماية الأسرة ورعايتها، ولا سيما برامج من أجل الأسر ذات الأطفال.
    CRC expressed concern at: widespread institutionalization of children with disabilities; their social and economic exclusion owing to stigmatization and negative attitudes towards them; lack of adequate support for families with children with disabilities; and lack of access to school education for children with disabilities. UN 67- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء ما يلي: اللجوء على نطاق واسع إلى إيداع الأطفال ذوي الإعاقة في مؤسسات؛ والاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي بسبب الوصْم والمواقف السلبية تجاه هؤلاء الأطفال؛ وعدم وجود دعم كافٍ للأُسر التي لديها أطفال ذوو إعاقة.
    The main obstacles to return remain poor security, lack of adequate housing, few employment opportunities and, for families with children, problems in education. UN ولا تزال العقبات الرئيسية القائمة بوجه هذه العودة متمثلة في ضعف اﻷمن، وعدم وجود السكن اللائق، وقلة فرص العمل ووجود مشاكل في ميدان التعليم بالنسبة لﻷسر التي لديها أطفال.
    Often, information provided in State party reports refers to social benefits for families with children with disabilities or other welfare issues. UN وكثيراً ما تشير المعلومات المقدمة في تقارير الدول إلى المزايا الاجتماعية الممنوحة لأسر الأطفال المعوقين وغير ذلك من مسائل الرعاية.
    4. A long-term programme for improvement of the situation of women and the family and protection of mothers and children was drawn up and is being carried out, an Act on State benefits for families with children has been adopted, etc. UN ٤ - كذلك وضع برنامج طويل اﻷجل لتحسين أوضاع المرأة واﻷسرة وحماية اﻷمومة والطفولة، يجري تنفيذه حاليا، كما صدر في أوكرانيا قانون بشأن " اﻹعانات التي تقدمها الدولة لﻷسر المعيلة " ، وغير ذلك.
    The Government believes that work is the best route out of poverty for families with children. UN وترى الحكومة أن العمل هو أفضل الطرق للخروج من الفقر للأسر ذوات الأطفال.
    According to the existing legislation, a range of allowances are provided for families with children. UN وتنص القوانين الحالية على دفع مجموعة من البدلات إلى الأسر التي لها أطفال:
    The Act accords women and men equal entitlement to the State assistance for families with children. UN ويمنح القانون للمرأة والرجل استحقاقات متساوية من المساعدة الرسمية للأسر المعيلة لأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more