"for fear of losing" - Translation from English to Arabic

    • خشية فقدان
        
    • خوفاً من فقدان
        
    • خوفا من فقدان
        
    • خشية خسارة
        
    The challenge is that many women fear reporting incidences of sexual harassment for fear of losing their jobs. UN والتحدي هو أن العديد من النساء يخشين التبليغ عن حوادث التحرش الجنسي خشية فقدان عملهن.
    At the same time private lawyers often do not report torture for fear of losing their job or their social position. UN وفي نفس الوقت، كثيراً ما لا يقوم المحامون الخاصون باﻹبلاغ عن التعذيب خشية فقدان وظائفهم أو مركزهم الاجتماعي.
    For women, it is often difficult to take a strong stand on gender issues for fear of losing the support of their constituency. UN فغالبا ما يصعب على المرأة أن تتخذ موقفا قويا إزاء القضايا الجنسانية خشية فقدان دعم مؤيديها.
    In other circumstances, women may be reluctant to leave their husbands for fear of losing their children who have a different nationality. UN وفي ظروف أخرى، قد تكون المرأة ممانعةً لترك زوجها خوفاً من فقدان أطفالها الذين لهم جنسية مختلفة.
    And since I dare not stick a Botox needle in my face for fear of losing my comic expressiveness, this hat is all I got. Open Subtitles لكي تبدو شاباً طالما أرفض حقن البوتوكس خوفاً من فقدان وجهي تعابيره التمتيلية، هذه القبعة كل ما تبقى لي
    (c) Victims rarely seek redress for fear of losing their job or their immigration status; UN (ج) عدم التماس الضحايا للانتصاف إلا فيما ندر خوفا من فقدان وظائفهم أو بسبب وضعهم كمهاجرين؛
    He referred, however, to an article in the 11 November 1997 edition of the Lebanese daily Al-Nahar, which stated that the leaders of Lebanon were afraid to tell the truth about the Syrian occupation, either for fear of losing their posts or because they were simply grovelling collaborators, and that the Syrian army had entered Lebanon and only afterwards had asked for the approval of the Lebanese Government. UN لكنه أشار إلى مقال نشر في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ في جريدة النهار اللبنانية جاء فيه أن زعماء لبنان خائفون من قول الحقيقة عن الاحتلال السوري، إما خشية خسارة مناصبهم أو ﻷنهم ببساطة متعاونون مداهنون، وأن الجيش السوري دخل لبنان وبعد دخوله فقط طلب موافقة الحكومة اللبنانية.
    The State has evaded structural reforms to the economy and agriculture for fear of losing its control over the population. UN وتفادت الدولة إجراء إصلاحات هيكلية في المجالين الاقتصادي والزراعي خشية فقدان سيطرتها على السكان.
    Often, the economic dependency of people living in poverty on more powerful individuals or groups may also prevent them from participating or speaking out, even in the absence of concrete threats, for fear of losing their livelihoods. UN وكثيراً ما يؤدِّي الاتكال الاقتصادي لمن يعيشون في فقر على أفراد أو جماعات أكثر قوة إلى حرمانهم أيضاً من المشاركة أو المجاهرة بمواقفهم، حتى في غياب أية تهديدات ملموسة، وذلك خشية فقدان سُبل رزقهم.
    All stated that they preferred not to complain about their working conditions for fear of losing their jobs and being deported. UN وأفادت جميعهن بأنهن يؤْثرن عدم الشكوى من ظروف العمل خشية فقدان عملهن وترحيلهن.
    So it was politically risky to trigger this kind of instrument for fear of losing credibility by finding nothing. UN لذا، فتحريك هذا النوع من الأدوات محفوف بالمخاطر من الناحية السياسية خشية فقدان المصداقية إن لم يُعثر على شيء.
    The State has evaded structural reforms to the economy and agriculture for fear of losing its control over the population. UN وتفادت الدولة إجراء إصلاحات هيكلية في المجالين الاقتصادي والزراعي خشية فقدان سيطرتها على السكان.
    Lesbian, gay, bisexual and transgender persons did not have to hide their sexual orientation for fear of losing their jobs or for fear of prosecution. UN ولا تُضطر المثليات والمثليون ومزدوجو الميل الجنسي ومغايرو الهوية الجنسانية إلى إخفاء ميلهم الجنسي خشية فقدان وظائفهم أو خوفاً من الاضطهاد.
    Women, exposed to various pressures, for fear of losing their jobs, return to work after 1-2 months of maternity leave, although the national legislation provides for the possibility of a year of absence. UN إذ تعود النساء المعرضات لمختلف الضغوط إلى العمل بعد شهر أو شهرين من إجازة الأمومة خشية فقدان وظائفهن، وذلك رغم أن التشريع الوطني ينص على إمكانية الحصول على إجازة لمدة سنة واحدة.
    There have also been reports of HIV positive persons deliberately refusing to take ARV treatment for fear of losing their disability status and disability grant. UN كما أن هناك تقارير تفيد عن وجود أشخاص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية يرفضون تلقَي علاج مضادات الفيروسات العكوسة خشية فقدان وضعهم كمعاقين ومنحة الإعاقة.
    In 2005, for fear of losing their grip on the population, the authorities started to impose the system again on the population and to prohibit market activities, despite the fact that the system was unable to respond effectively to the needs of the population. UN وفي عام 2005 بدأت السلطات تفرض النظام على الشعب من جديد وتحظر الأنشطة السوقية، خشية فقدان سيطرتها على الشعب على الرغم من أن النظام لم يكن قادراً على تلبية احتياجات الشعب بصورة فعالة.
    Furthermore, Switzerland's legal arsenal and facilities on the ground were comprehensive enough to prevent women who were victims of domestic violence from remaining with their spouse solely for fear of losing their permit. UN كما أن الترسانة القانونية لسويسرا والوسائل التي تمتلكها على أرض الواقع كاملة بما فيه الكفاية لمنع بقاء السيدات ضحايا العنف العائلي مع أزواجهن لمجرد خشية فقدان حق الإقامة.
    It expressed concern about the treatment of non-nationals, inequalities in economic, social and cultural rights, violence against women and the situation of foreign women remaining in abusive relationships for fear of losing their residence permits. UN وأعربت عن القلق إزاء معاملة غير المواطنين، وأوجه التفاوت في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعنف ضد المرأة، وحالة المرأة الأجنبية التي تظل تعيش علاقة مؤذية خوفاً من فقدان رخصة إقامتها.
    Certain companies have been reportedly violating the law on maternity benefits, but these have remained uninvestigated as women refuse to come out in the open for fear of losing their jobs. UN وقد ذكرت الأنباء أن بعض الشركات تنتهك القانون المتعلق باستحقاقات الأمومة ولكن هذه الشركات لم يتم التحقيق معها نظراً لأن المرأة ترفض أن تعلن عن ذلك خوفاً من فقدان وظيفتها.
    Although evacuation orders were issued, many refused to leave their homes for fear of losing their belongings, with disastrous and often fatal consequences. UN ورغم صدور أوامر بالإخلاء، رفض الكثيرون ترك منازلهم خوفاً من فقدان ممتلكاتهم وما يصاحب ذلك من عواقب وخيمة وفي كثير من الأحيان مهلكة.
    (c) Victims rarely seek redress for fear of losing their job or their immigration status; UN (ج) عدم التماس الضحايا للانتصاف إلا فيما ندر خوفا من فقدان وظائفهم أو لكونهم مهاجرين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more