"for fear that" - Translation from English to Arabic

    • خشية أن
        
    • خوفا من أن
        
    • مخافة أن
        
    • خشية من المطالب الهائلة التي يحتمل أن
        
    • خوفاً من أن
        
    This issue was not brought up at trial by the author for fear that the officers in question might seek revenge on the author's nephew. UN ولم يذكر صاحب البلاغ هذا الموضوع أثناء المحاكمة خشية أن يسعى أفراد الشرطة المعنيون للانتقام من ابن أخيه.
    In general, however, economic authorities did not allow the market to set parity rates for fear that the climate of widespread uncertainty in international markets might degenerate into uncontrollable devaluations. UN غير أن السلطات الاقتصادية، بصورة عامة، لم تسمح للسوق بوضع أسعار مكافئة خشية أن يحرض مناخ عدم اليقين الواسع الانتشار في اﻷسواق الدولية على تخفيضات منفلتة للعملات.
    The following day, however, he was sent to the prison doctor who refused to examine him for fear that she would be reprimanded for doing so. UN إلا أنه في اليوم التالي أرسل الى طبيبة المستشفى التي رفضت فحصه خشية أن تتعرض للتأنيب إن فحصته.
    A young girl may opt to under-go the Trokosi system for fear that her family members will die if she did not serve in the shrine. UN وقد تختار شابة أن تخضع لنظام التروكوسي خوفا من أن يموت أفراد أسرتها إن لم تخدم في المعبد.
    States may also hesitate to suggest the listing of their own nationals for fear that this would suggest a particular problem with terrorism. UN كما يمكن أن تتردد الدول في اقتراح إدراج مواطنيها مخافة أن يوحي ذلك بأنها تواجه مشكلة ما مع الإرهاب.
    Moreover, the Special Rapporteur refrained from questioning displaced persons or refugees in the camps for fear that reprisals would be taken against them. UN وقد امتنع المقرر الخاص، من جهة أخرى، عن استجواب مشردين أو لاجئين في المخيمات، خشية أن يتعرضوا ﻷعمال انتقامية.
    At the order of OC Southern Command, a number of settlers were evacuated for fear that the Palestinians might enter the settlements and harm them. UN وبناء على أمر من قائد القيادة الجنوبية، تم إجلاء عدد من المستوطنين خشية أن يدخل الفلسطينيون الى المستوطنتين ويؤذونهم.
    The Jerusalem police chief immediately ordered the evacuation of Jewish worshippers and visitors from the Western Wall Plaza for fear that they might be hit by the stones. UN وعلى الفور، أمر رئيس شرطة القدس بإجلاء المصلين والزوار اليهود من ساحة الحائط الغربي خشية أن تصيبهم اﻷحجار.
    Moreover, the Special Rapporteur refrained from questioning displaced persons or refugees in the camps for fear that reprisals would be taken against them. UN وقد امتنع المقرر الخاص، من جهة أخرى، عن استجواب مشردين أو لاجئين في المخيمات، خشية أن يتعرضوا ﻷعمال انتقامية.
    for fear that they're gonna ask him questions That he can't answer, or doesn't want to answer. Open Subtitles خشية أن يسألوه أسئلةً لا يستطيع أو لا يُريد الاجابة عنها.
    Besides stay in my home... for fear that you've designed some object I'm around? Open Subtitles بجانب بقائي في منزلي خشية أن أصادف شيئاً تكون أنت قد صممته؟
    They considered that emphasis should be placed on dialogue, for fear that legal action might prompt reprisals against the victims and removal of evidence of any crime committed. UN فهم يرون أن التشديد ينبغي أن ينصب على الحوار خشية أن تدفع الإجراءات القانونية إلى ارتكاب أعمال انتقامية ضد الضحايا والتخلص من الأدلة المثبتة لارتكاب أي جريمة.
    Unfortunately, rape was rarely discussed in Southern Sudan and women were often unwilling to report that they had been raped for fear that they would not be able to marry. UN ولسوء الحظ فإن الاغتصاب نادراً ما يناقش في جنوب السودان وكثيراً ما تمانع النساء التبليغ بأنهن قد اغتُصبن خشية أن يستعصي عليهن الزواج.
    The " law-abidance oath system " was abolished for fear that it infringed the freedom of conscience and expression as enshrined in the Constitution as well as the Covenant rights. UN وقال إن " نظام قَسَم الامتثال للقانون " قد أُلغي خشية أن يخل بحرية الضمير وحرية التعبير، على النحو المجسد في الدستور، وبالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Some witnesses are likewise reluctant to testify in public for fear that they will subsequently be targeted by the military. UN كما أن بعض الشهود لا يظهرون كثيرا من الاستعداد للشهادة علنا، خوفا من أن يصبحوا فيما بعد هدفا للعسكريين.
    Some witnesses are likewise reluctant to testify in public for fear that they will subsequently be targeted by the military. UN كما أن بعض الشهود لا يظهرون كثيرا من الاستعداد للشهادة علنا، خوفا من أن يصبحوا فيما بعد هدفا للعسكريين.
    for fear that, um... th-that this new park would put all other water parks out of business. Open Subtitles خوفا من أن , هم ال ــ الحديقة الجديدة من شأنها أن تضع كل الحدائق المائية الأخرى خارج الخدمة.
    M.U. wrote that the list is confidential and has not been published for fear that suspects will abscond. UN أُ. إن القائمة سرية ولم تُنشَر مخافة أن يفر المشتبه بهم. ولم يرد م.
    M.U. wrote that the list is confidential and has not been published for fear that suspects will abscond. UN أُ. إن القائمة سرية ولم تُنشَر مخافة أن يفر المشتبه بهم. ولم يرد م.
    This will also create a sense of mutual confidence so that the countries of first asylum will not be impelled to take drastic measures for fear that the mass influxes of those seeking asylum will destabilize their modus vivendi. UN وسيولد هذا أيضا إحساسا بالثقة المتبادلة حتى لا تضطر بلدان اللجوء الأول إلى اتخاذ تدابير صارمة مخافة أن تتسبب التدفقات الهائلة لملتمسي اللجوء في زعزعة استقرار أساليب عيشها.
    He alleged that the United States nuclear activities in the Marshall Islands had been self-serving and irresponsible and that the United States had withheld scientific information for fear that the Marshallese might make overreaching demands on it if the full facts were known about the damage done, in particular to Enewetak. UN ويدعي المتحدث أن الأنشطة النووية الأمريكية في جزر مارشل تخدم مصالحها الشخصية وتتسم بعدم المسؤولية، وأن الولايات المتحدة لم تكشف عن المعلومات العلمية خشية من المطالب الهائلة التي يحتمل أن يتقدم بها سكان جزر المارشل إذا تم معرفة كامل الحقائق حول الأضرار التي وقعت، لا سيما في إينيوتاك.
    no longer keeps statistics on this subject for fear that those competing for the title would suffer ill effects. Open Subtitles يجري إحصاءات عن هذا الموضوع خوفاً من أن يعاني المتنافسون على هذا اللقب من أعراض المرض

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more