The United Nations is the ideal place for finding solutions through multilateral negotiations and compromise. | UN | إن الأمم المتحدة هي المكان الأمثل لإيجاد حلول من خلال المفاوضات المتعددة الأطراف والتوفيق. |
We unreservedly support his remarks and very much hope that this joint debate today will open a window of opportunity for finding solutions to what at this stage is a seemingly intractable subject. | UN | ونحن ندعم بدون تحفظ ملاحظاته ويحدونا أمل كبير في أن تتيح هذه المناقشة المشتركة الفرصة اليوم لإيجاد حلول لما يبدو في هذه المرحلة موضوعاً مستعصياً. |
What is needed for finding solutions to these problems and for attaining the Millennium Development Goals is to establish fair economic rules and thus, to eliminate inequalities in income. | UN | ويتمثل العمل المطلوب القيام به لإيجاد حلول لهذه المشاكل وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في وضع قواعد اقتصادية عادلة تقود إلى القضاء على أوجه عدم المساواة في الدخل. |
In the opinion of the Secretary-General, the determination of the West African States to take primary responsibility for finding solutions to their own problems was admirable. | UN | ورأى الأمين العام أن تصميم دول غرب أفريقيا على تحمل المسؤولية الأساسية عن إيجاد حلول لمشاكلها أمر يدعو إلى الإعجاب. |
We Africans have started assuming responsibility for finding solutions to our own problems. | UN | لقد بدأنا نحن الأفارقة في تبوؤ المسؤولية عن إيجاد الحلول لمشكلاتنا. |
The European Union remains convinced that such difficulties can be addressed within the context of the Agreement through the flexibility it offers for finding solutions that take into account regional specificities in fishery management and control. | UN | ولا يزال الاتحاد الأوروبي مقتنعاً بأن هذه الصعوبات يمكن معالجتها في إطار الاتفاق من خلال المرونة التي يوفرها لإيجاد حلول تراعي الخصائص الإقليمية في إدارة مصائد الأسماك والتحكم بها. |
While it was recognized that draft article 17 provided sufficient basis for finding solutions to procedural questions that arose during the proceedings, it was pointed out that issues not related to the conduct of proceedings might arise that were not addressed in the Rules. | UN | وبينما سُلِّم بأن مشروع المادة 17 يوفر أساسا كافيا لإيجاد حلول للمسائل الإجرائية التي تنشأ خلال الدعوى، أُشير إلى أن من المحتمل أن تنشأ مسائل غير متصلة بتسيير الإجراءات لم تُعالَج في القواعد. |
Nor does the report make mention of the illegal privatization of Serbian property, which continues in the absence of any strategy for an economic recovery or for finding solutions to the problem of high unemployment. | UN | كما لم يذكر التقرير الخصخصة غير القانونية للممتلكات الصربية، التي ما زالت مستمرة في غياب أي استراتيجية لانتعاش اقتصادي أو لإيجاد حلول لمشكلة البطالة العالية. |
While it was recognized that article 15 of the Rules provided sufficient basis for finding solutions to procedural questions that arose during the proceedings, it was pointed out that issues not related to the conduct of proceedings might arise that were not addressed in the Rules; it was preferable to resolve those issues by reference to the general principles on which the Rules were based. | UN | وعلى الرغم من التسليم بأن المادة 15 من القواعد توفّر أساسا كافيا لإيجاد حلول للمسائل الإجرائية التي تنشأ أثناء الإجراءات، فقد ذُكر أن مسائل لا علاقة لها بالإجراءات قد تنشأ ولا تتناولها القواعد؛ ومن الأفضل بالتالي حل تلك المسائل بالإشارة إلى المبادئ العامة التي تستند إليها القواعد. |
In the light of recent events in the Middle East, no nation, large or small, can escape the conclusion that multilateralism offers the only viable framework for finding solutions to the conflicts and threats that confront us. | UN | وفي ضوء الأحداث الأخيرة التي وقعت في الشرق الأوسط لا يمكن لأي دولة، كبيرة كانت أو صغيرة، أن تهرب من النتيجة المتمثلة في أن تعددية الأطراف توفر الإطار الوحيد القابل للنجاح لإيجاد حلول للصراعات والتهديدات التي تجابهنا. |
Several observers (China, Egypt, Pakistan, India) emphasized the importance of the Working Group's role as a forum for finding solutions to issues affecting minorities and not simply as a complaint mechanism, as other mandates existed for that purpose. | UN | 147- وأكد عدة مراقبين (عن الصين ومصر وباكستان والهند) أهمية الدور الذي يضطلع به الفريق العامل كمنتدى لإيجاد حلول لقضايا تمس الأقليات وليس كمجرد آلية تقدم إليها الشكاوى، حيث إن هناك ولايات أخرى قائمة لهذا الغرض. |
We recognize the special role of confidence-building measures in enhancing cooperation and further developing an atmosphere of peace, confidence and friendship in Asia and in creating favourable conditions for finding solutions to problems in the military-political, economic and environmental, humanitarian and cultural spheres. | UN | ونحن ندرك ما لتدابير بناء الثقة من دور خاص في تعزيز التعاون وزيادة تنمية جو من السلام والثقة والصداقة في آسيا وفي تهيئة الظروف المؤاتية لإيجاد حلول للمشاكل في المجالات العسكرية - السياسية، والاقتصادية، والبيئية، والإنسانية، والثقافية. |
We recognize the special role of confidence-building measures in enhancing cooperation and further developing an atmosphere of peace, confidence and friendship in Asia and in creating favourable conditions for finding solutions to problems in the military-political, economic and environmental, humanitarian and cultural spheres. | UN | ونحن ندرك ما لتدابير بناء الثقة من دور خاص في تعزيز التعاون وزيادة تنمية جو من السلام والثقة والصداقة في آسيا وفي تهيئة الظروف المؤاتية لإيجاد حلول للمشاكل في المجالات العسكرية - السياسية، والاقتصادية، والبيئية، والإنسانية، والثقافية. |
The international community called upon international commodities organizations and relevant international organizations to strengthen their coordination in their common quest for finding solutions to the issue of excessive commodity price volatility. | UN | ودعا المجتمع الدولي المنظمات الدولية للسلع الأساسية والمنظمات الدولية ذات الصلة إلى تعزيز التنسيق في إطار سعيها المشترك لإيجاد حلول لمشكلة التقلب المفرط في أسعار السلع الأساسية(). |
163. This work is carried forward in conjunction with various governmental and non-governmental bodies, parallel to the development of a broad capacity for finding solutions to the immediate problems facing justice professionals daily, through the provision of multidisciplinary technical advice and a rigorous study and analysis of legal theory. | UN | 163- ويتم الاضطلاع بهذا العمل بالتعاون مع مختلف الهيئات الحكومية وغير الحكومية، بالتوازي مع بناء قدرات واسعة النطاق لإيجاد حلول للمشاكل القائمة التي تواجه مسؤولي العدالة يومياً، وذلك من خلال توفير المشورة التقنية متعددة التخصصات، ودراسة النظرية القانونية وتحليلها تحليلاً دقيقاً. |
In line with the memorandum of understanding exchanged between the Government of the Sudan and UNAMID, three prison development committees were inaugurated in El Geneina and Zalingei in April 2011 and in Nyala in May 2011, which will serve as forums for finding solutions to challenges affecting prisons and for facilitating prison reforms. | UN | وتماشيا مع مذكرة التفاهم المتبادلة بين حكومة السودان والعملية المختلطة، تم افتتاح ثلاث لجان لتطوير السجون في الجنينة وزالنجي، في نيسان/أبريل 2011، وفي نيالا، في أيار/مايو 2011، بحيث تعمل تلك اللجان بمثابة محافل لإيجاد حلول للتحديات التي تؤثر على السجون، كما تعمل على تيسير إصلاحات السجون. |
71. The effects of the Special Rapporteur's work has been clearly dependent on the capacity of the actors involved to enter into a principled dialogue in which the Special Rapporteur's recommendations and proposals may serve as the basis for finding solutions to the identified problems within the framework of the protection of indigenous peoples' rights. | UN | 71- وارتبطت آثار عمل المقرر الخاص ارتباطاً واضحاً بقدرة الجهات المعنية على الدخول في حوار مبدئي يمكن أن تشكل فيه توصيات المقرر الخاص ومقترحاته قاعدة لإيجاد حلول للمشاكل التي حُددت في إطار حماية حقوق الشعوب الأصلية. |
Liberia bears its share of responsibility for finding solutions to the problems of our one world through this Organization. | UN | وتتحمل ليبريا نصيبها من المسـؤولية عن إيجاد حلول لمشاكل عالمنا الواحد من خلال هذه المنظمة. |
Technological and economic development does bring the world together, but globalization also brings problems closer and increases the mutual responsibility for finding solutions to them. | UN | إن التنمية التكنولوجية والاقتصادية تجمع العالم ولكن العولمة تجعل المشاكل أيضا أقرب وتزيد من المسؤولية المتبادلة عن إيجاد حلول لها. |
Sharing responsibility meant much more than sharing the financial costs; it meant sharing the responsibility for finding solutions to the conflicts and human rights abuses that created the refugee problem. | UN | وأضافت أن تقاسم المسؤولية لا يقتصر على تقاسم التكاليف المالية؛ إذ أنه يعني أيضا تقاسم المسؤولية عن إيجاد حلول للمنازعات وحالات انتهاك حقوق اﻹنسان التي تفضي إلى مشكلة اللاجئين. |
As we have said on many occasions, Africa has acknowledged the need to assume primary responsibility for finding solutions to its development challenges. | UN | وكما قلنا في مناسبات عديدة، لقد اعترفت أفريقيا بالحاجة إلى تحمل المسؤولية الأولية عن إيجاد الحلول لمواجهة تحدياتها الإنمائية. |