"for foreigners" - Translation from English to Arabic

    • للأجانب
        
    • لشؤون اﻷجانب
        
    • المعني بشؤون اﻷجانب
        
    • بالأجانب
        
    • على الأجانب
        
    • شؤون اﻷجانب
        
    • ليشمل جميع الأجانب
        
    • فيما يتعلق باﻷجانب
        
    • إلى الأجانب
        
    Nevertheless, political rights were not usually recognized for foreigners. UN ومع ذلك، فلا يُعترف عادة بالحقوق السياسية للأجانب.
    In addition, PRI is preparing an information guide for foreigners in prison. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم المنظمة بإعداد دليل إعلامي للأجانب في السجون.
    The Directorate General implements administrative and judicial measures to prevent torture under any circumstances whatsoever and is constructing a prison for foreigners. UN كما ستقوم المديرية العامة للأمن العام ببناء سجن مخصص للأجانب.
    30. The National Council for foreigners was elected in July 1995 and officially inaugurated on 18 September 1995. UN ٣٠ - وانتُخب المجلس الوطني لشؤون اﻷجانب فــي تموز/يوليه ١٩٩٥، وبـدأ أعماله بصفة رسمية فــي ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    In practice, the deadline set for foreigners to lodge an appeal was sufficient for the competent bodies to consider it. UN وعملياً، فإن الفترة المتاحة للأجانب لرفع دعوى انتصاف كافية لتمكن الهيئات المعنية من النظر فيها.
    Later, he was transferred to a detention centre for foreigners awaiting deportation. UN وفيما بعد نُقل إلى مركز احتجاز للأجانب المنتظرين الترحيل.
    The system was incompatible with the principle of decent treatment for foreigners and difficult to reconcile with the provisions of the Covenant. UN وهذا النظام لا يتفق مع مبدأ المعاملة اللائقة للأجانب ويصعب التوفيق بينه وبين أحكام العهد.
    They are usually distributed in hotels reserved for foreigners and to some officials. UN وهي عادة ما توزع في الفنادق المخصصة للأجانب وعلى بعض المسؤولين.
    Access to these places of worship by nationals, who are said to regard them merely as tourist sites intended for foreigners, is allegedly strictly monitored. UN ويقوم المواطنون بمراقبة الدخول إلى هذه الأماكن مراقبة صارمة، لأنهم يعتبرونها مجرد مواقع سياحية مخصصة للأجانب. سامــوا
    The Government's efforts to provide equal treatment for foreigners and persons with disabilities will be further described in relevant paragraphs. UN وسيُسلط المزيد من الضوء، في الفقرات ذات الصلة، على الجهود التي تبذلها الحكومة لتوفير معاملة متساوية للأجانب والمعوقين.
    Administrative Measures for the Review and Approval of Permanent Residence in China for foreigners UN التدابير الإدارية لمراجعة الإقامة الدائمة للأجانب في الصين والموافقة عليها
    However, in most of the schools accessible for foreigners the language of instruction is Hungarian. UN ومع ذلك فإن لغة التعليم في معظم المدارس التي يمكن للأجانب الالتحاق بها هي اللغة الهنغارية.
    Most of the schools cannot make it possible for foreigners to learn their mother tongue. UN ومعظم المدارس لا تتيح الفرص للأجانب لتعلم لغتهم الأصلية.
    The new Law on Movement, Residence and Asylum for foreigners in BiH specifically regulates the issue of victims of trafficking. UN ويقوم القانون الجديد للحركة والإقامة واللجوء بالنسبة للأجانب في البوسنة والهرسك بشكل خاص بتنظيم مشاكل ضحايا الاتجار.
    Relations with Chile in the field of tourism had made the region more interesting, especially for foreigners. UN وقد جعلت العلاقات مع شيلي في مجال السياحة المنطقة أكثر جذباً، وخاصة بالنسبة للأجانب.
    Foreigners and employers have also been given personalized assistance in the handling of work permits for foreigners in and outside the country, with expedited procedures; UN كذلك يتم توفير المساعدة المقدمة وفقاً لظروف كل شخص في معالجة تصاريح العمل للأجانب داخل البلد وخارجه، مع إجراءات معجلة؛
    A series of measures have been taken in the implementation of the law for foreigners. UN واتخذت عدة تدابير لتنفيذ القانون بالنسبة للأجانب.
    10.00 Meeting with Ms. Barbara John, Senate Commissioner for foreigners UN ٠٠/٠١ مقابلة مع السيدة بربارا جون، مفوضة مجلس الشيوخ لشؤون اﻷجانب
    9.00 Meeting with former Hamburg Minister Mr. Günter Apel, Commissioner for foreigners UN ٠٠/٩ اجتماع مع السيد غونتر أبل الوزير السابق بهامبورغ، والمفوض المعني بشؤون اﻷجانب
    The Government indicated that the two main reasons for foreigners to come to Qatar were work and tourism. UN أشارت الحكومة إلى أن السببين الرئيسيين اللذين يدفعان بالأجانب إلى القدوم إلى قطر هما العمل والسياحة.
    The Government was tackling the problem of immigration by means of a programme that included special measures making it easier for foreigners to enter the labour market. UN وقال إن الحكومة تعالج مشكلة الهجرة بوضع برنامج يشمل تدابير خاصة تجعل من الأيسر على الأجانب الدخول في سوق العمل.
    He also met a number of members of the Bundestag (Federal Parliament) and Commissioners for foreigners, whose names appear in the programme of the visit (annex I). UN كما اجتمع المقرر الخاص بكثير من أعضاء البوندستاغ )البرلمان الاتحادي( ومفوضي شؤون اﻷجانب الذين ترد أسماؤهم في برنامج الزيارة )المرفق اﻷول(.
    The Committee recommends that the State party consider generalizing the right to vote in municipal elections for foreigners residing in Azerbaijan, and invites the State party to provide details, including statistical data, about the practical implementation of these rights in its next periodic report. UN 37- توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في تعميم الحق في التصويت في الانتخابات البلدية ليشمل جميع الأجانب المقيمين في أذربيجان، وهي تدعو الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة، بما في ذلك بيانات إحصائية، بشأن إعمال هذه الحقوق في الواقع العملي.
    With regard to article 6 of the Convention, information was requested on a new law that had been recently enacted to provide compensation for foreigners who had been victims of racist practices, and on whether plans existed in Germany to strengthen the position and functions of the ombudsmen for foreigners. UN ٤٣٤ - وفيما يتعلق بالمادة ٦ من الاتفاقية، طُلبت معلومات عن قانون جديد سن مؤخرا لتقديم تعويض لﻷجانب الذين وقعوا ضحايا لممارسات عنصرية، وعما اذا كان ثمة خطط في ألمانيا لتعزيز مركز، ومهام، أمناء المظالم فيما يتعلق باﻷجانب.
    Regarding pension rights, persons granted right of asylum were accorded full entitlements after three years' residence in Norway, while the waiting period was longer for foreigners holding a residence permit. UN وقال، فيما يتعلق بالحق في الحصول على معاش تقاعدي، إن الأشخاص الحاصلين على حق اللجوء يتمتعون تمتعاً كاملاً بهذا الحق بعد مضي ثلاث سنوات على إقامتهم في النرويج، بينما تكون هذه المدة أطول بالنسبة إلى الأجانب الحاصلين على تراخيص الإقامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more