"for fostering" - Translation from English to Arabic

    • لتوطيد
        
    • بالنسبة لتعزيز
        
    • تعزيز قيام
        
    • اللازمة لتعزيز
        
    • المتعلقة بتشجيع
        
    • وتعزيز
        
    The journal would be an additional tool for fostering collaboration with publishers and research institutions and extending the Institute's base of contacts in order to further promote its activities. UN وستكون المجلة أداة إضافية لتوطيد التعاون مع الناشرين ومؤسسات البحوث، وتوسيع قاعدة صلات المعهد بغية تطوير أنشطته.
    101. Efforts to promote multilingualism are vital for fostering diversity and plurality within the United Nations. UN 101 - وتتسم الجهود المبذولة لتعزيز تعدد اللغات بأهمية بالغة لتوطيد التنوع والتعددية ضمن الأمم المتحدة.
    Welcoming the report of the Secretary-General,16 in which he expresses his belief that the mandate of the Regional Centre remains valid and that the Centre could be a useful instrument for fostering a climate of cooperation in the post-cold-war era, UN وإذ ترحب بتقرير الأمين العام(16)، الذي يعرب فيه عن اعتقاده بأن ولاية المركز الإقليمي لا تزال منطبقة، وبأنه يمكن للمركز أن يكون أداة مفيدة لتوطيد مناخ من التعاون في فترة ما بعد الحرب الباردة،
    We remain convinced that the Convention has become the cornerstone for fostering international, regional and bilateral cooperation among States. UN ولا نزال مقتنعيــن بأن الاتفاقية قد أصبحت حجر الزاوية بالنسبة لتعزيز التعاون الدولي واﻹقليمي والثنائي بين الدول.
    Recognizing further that social inclusion policies and systems play a critical role in promoting an inclusive society, and are also crucial for fostering stable, safe, harmonious, peaceful and just societies and for improving social cohesion and inclusion so as to create an environment for development and progress, UN وإذ تسلم كذلك بأن سياسات الإدماج الاجتماعي ونظمه تضطلع بدور أساسي في إيجاد مجتمع شامل للجميع، وتتسم أيضا بأهمية بالغة في تعزيز قيام مجتمعات يسودها الاستقرار والأمان والوئام والسلام والعدل وفي تحسين التماسك والإدماج الاجتماعيين بما يتيح تهيئة بيئة ملائمة للتنمية والتقدم،
    Montenegro contributed to similar missions more than 100 years ago, in the nineteenth century, and we are now preparing to implement our commitment again in order to meet the current needs for fostering peace and democracy. UN وساهم الجبل الأسود في بعثات مماثلة منذ ما يزيد على 100 عام، في القرن التاسع عشر، وإننا الآن مستعدون لتنفيذ التزامنا مرة أخرى من أجل تلبية الاحتياجات الحالية اللازمة لتعزيز السلام والديمقراطية.
    Table 14-1 Budget for the Policy for fostering Women Farmers UN الجدول 14-1 ميزانية السياسات المتعلقة بتشجيع النساء المزارعات
    Taking note of the report of the Secretary-General, in which he expresses his belief that the mandate of the Regional Centre remains valid and that the Centre has been a useful instrument for fostering a climate of cooperation for peace and disarmament in the region, UN وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام()، الذي يعرب فيه عن اعتقاده بأن ولاية المركز الإقليمي لا تزال سارية وبأن المركز أداة مفيدة لتوطيد مناخ التعاون من أجل السلام ونـزع السلاح في المنطقة،
    Welcoming the report of the Secretary-General, in which he expresses his belief that the mandate of the Regional Centre remains valid and that the Centre could be a useful instrument for fostering a climate of cooperation for peace and disarmament in the region, UN وإذ ترحب بتقرير الأمين العام()، الذي يعرب فيه عن اعتقاده بأن ولاية المركز الإقليمي لا تزال سارية، وبأنه يمكن للمركز أن يكون أداة مفيدة لتوطيد مناخ التعاون من أجل السلام ونزع السلاح في المنطقة،
    Welcoming the report of the Secretary-General,9 in which he expresses his belief that the mandate of the Regional Centre remains valid and that the Centre could be a useful instrument for fostering a climate of cooperation in the post-cold-war era, UN وإذ ترحب بتقرير الأمين العام(9)، الذي يعرب فيه عن اعتقاده بأن ولاية المركز الإقليمي لا تزال سارية، وبأنه يمكن للمركز أن يكون أداة مفيدة لتوطيد مناخ التعاون في فترة ما بعد الحرب الباردة،
    Welcoming the report of the Secretary-General, in which he expresses his belief that the mandate of the Regional Centre remains valid and that the Centre has been a useful instrument for fostering a climate of cooperation for peace and disarmament in the region, UN وإذ ترحب بتقرير الأمين العام()، الذي يعرب فيه عن اعتقاده بأن ولاية المركز الإقليمي لا تزال سارية وبأن المركز يعد أداة مفيدة لتوطيد مناخ التعاون من أجل السلام ونزع السلاح في المنطقة،
    Welcoming the report of the Secretary-General, in which he expresses his belief that the mandate of the Regional Centre remains valid and that the Centre has been a useful instrument for fostering a climate of cooperation for peace and disarmament in the region, UN وإذ ترحب بتقرير الأمين العام( )، الذي يعرب فيه عن اعتقاده بأن ولاية المركز الإقليمي لا تزال سارية وبأن المركز أداة مفيدة لتوطيد مناخ التعاون من أجل السلام ونزع السلاح في المنطقة،
    Welcoming the report of the SecretaryGeneral, in which he expresses his belief that the mandate of the Regional Centre remains valid and that the Centre has been a useful instrument for fostering a climate of cooperation for peace and disarmament in the region, UN وإذ ترحب بتقرير الأمين العام()، الذي يعرب فيه عن اعتقاده بأن ولاية المركز الإقليمي لا تزال سارية وبأن المركز يعد أداة مفيدة لتوطيد مناخ التعاون من أجل السلام ونـزع السلاح في المنطقة،
    Welcoming the report of the Secretary-General, in which he expresses his belief that the mandate of the Regional Centre remains valid and that the Centre has been a useful instrument for fostering a climate of cooperation for peace and disarmament in the region, UN وإذ ترحب بتقرير الأمين العام( )، الذي يعرب فيه عن اعتقاده بأن ولاية المركز الإقليمي لا تزال سارية وبأن المركز أداة مفيدة لتوطيد مناخ التعاون من أجل السلام ونزع السلاح في المنطقة،
    Welcoming the report of the Secretary-General, in which he expresses his belief that the mandate of the Regional Centre remains valid and that the Centre could be a useful instrument for fostering a climate of cooperation for peace and disarmament in the region, UN وإذ ترحب بتقرير الأمين العام()، الذي يعرب فيه عن اعتقاده بأن ولاية المركز الإقليمي لا تزال سارية، وبأنه يمكن للمركز أن يكون أداة مفيدة لتوطيد مناخ التعاون من أجل السلام ونزع السلاح في المنطقة،
    A high-quality institutional and regulatory framework is crucial for fostering the interaction between public and private investment, and for achieving the attendant development goals. UN ويُعد وجود إطار مؤسسي وتنظيمي ذي نوعية عالية أمراً حاسماً بالنسبة لتعزيز التفاعل بين الاستثمار العام والاستثمار الخاص، ولتحقيق ما يلازم ذلك من أهداف إنمائية.
    Ministers and business leaders presented their views on the critical factors for fostering public-private partnerships and for enhancing the contributions of the business sector to improving access to modern energy services, promoting industrial development and combating climate change. UN وعرض الوزراء وقادة قطاع الأعمال آراءهم بشأن العوامل الحاسمة بالنسبة لتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وتعزيز إسهامات قطاع الأعمال في تحسين إمكانية الحصول على خدمات الطاقة الحديثة والنهوض بالتنمية الصناعية ومكافحة تغير المناخ.
    4. Emphasize women's contribution to reshaping the collective imagination and overcoming stereotypes and prejudices, both of which are essential for fostering mutual understanding; UN 4 - نؤكد مساهمة المرأة في إعادة تكوين النظرة الجماعية والتغلب على القوالب النمطية والآراء المسبقة، وهما أمران جوهريان بالنسبة لتعزيز التفاهم المتبادل؛
    Recognizing further that social inclusion policies and systems play a critical role in promoting an inclusive society, and are also crucial for fostering stable, safe, harmonious, peaceful and just societies and for improving social cohesion and inclusion so as to create an environment for development and progress, UN وإذ تسلم كذلك بأن سياسات الإدماج الاجتماعي ونظمه تضطلع بدور أساسي في إيجاد مجتمع شامل للجميع، وتتسم أيضا بأهمية بالغة في تعزيز قيام مجتمعات يسودها الاستقرار والأمان والوئام والسلام والعدل وفي تحسين الترابط والإدماج الاجتماعيين بما يتيح تهيئة بيئة ملائمة للتنمية والتقدم،
    Recognizing that social inclusion policies and systems play a critical role in promoting an inclusive society, and are also crucial for fostering stable, safe, harmonious, peaceful and just societies and for improving social cohesion and inclusion so as to create an environment for development and progress, UN وإذ تسلم أيضا بأن لسياسات الإدماج الاجتماعي ونظمه دوراً أساسياً في النهوض بالمجتمع الشامل، ولها أيضاً أهمية بالغة في تعزيز قيام مجتمعات مستقرة وآمنة ومنسجمة وسلمية وعادلة وفي تمتين اللحمة والإدماج الاجتماعيين بما يتيح تهيئة بيئة ملائمة للتنمية والتقدم،
    UNCTAD organized a national workshop to sensitize high-level officials to the importance of mainstreaming trade into the poverty reduction strategy, and to provide tools for fostering national ownership of the Framework. UN نظم الأونكتاد حلقة عمل وطنية لتوعية المسؤولين الرفيعي المستوى بأهمية إدماج التجارة في استراتيجية الحد من الفقر، وتوفير الأدوات اللازمة لتعزيز الملكية الوطنية للإطار.
    Source: Ministry of Agriculture and Forestry, Mid-Term Assessment of the Five-Year Plan for fostering Women Farmers (2005) UN المصدر: وزارة الزراعة والحراجة، تقييم منتصف المدة للخطة الخمسية المتعلقة بتشجيع المزارعات (2005).
    The Conference “considers human rights education, training and public information essential [...] for fostering mutual understanding, tolerance and peace.” UN ويرى أن التعليم والتدريب واﻹعلام في مجال حقوق اﻹنسان هي أمور أساسية لتحقيق وتعزيز التفاهم والتسامح والسلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more