"for further efforts" - Translation from English to Arabic

    • لبذل مزيد من الجهود
        
    • لمواصلة بذل الجهود
        
    • لبذل المزيد من الجهود
        
    • لمواصلة الجهود
        
    • لمزيد من الجهود في
        
    • للعرض على القضاء وبذل مزيد من الجهود
        
    • من أجل بذل المزيد من الجهود
        
    Commending the establishment of the Consultative Commission on Prolonged Pretrial Detention, and expressing its strong support for further efforts on this issue as well as in addressing prison overcrowding, UN وإذ يشيد بإنشاء اللجنة الاستشارية المعنية بمسألة الاحتجاز المطول قبل المحاكمة، وإذ يعرب عن دعمه القوي لبذل مزيد من الجهود لمعالجة هذه المسألة ومسألة اكتظاظ السجون،
    It noted a need for further efforts to combat the abuse and discrimination of women. UN ولاحظت أن هناك حاجة لبذل مزيد من الجهود لمكافحة سوء المعاملة والتمييز ضد المرأة.
    They welcomed the concerted efforts by the six Presidents, and expressed their support for further efforts by the Conference to reach consensus on starting multilateral negotiations. UN ورحبت بالجهود المتضافرة التي بذلها الرؤساء الستة، وأعربت عن تأييدها لمواصلة بذل الجهود من جانب المؤتمر من أجل التوصل إلى توافق في الآراء حول بدء المفاوضات المتعددة الأطراف.
    One good basis for further efforts in this area is the poverty reduction strategy paper process. UN ومن الأسس الجيدة لبذل المزيد من الجهود في هذا المجال، عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    Its purpose is not only to welcome the peace process but also to register what we hope will be the unanimous support of the United Nations membership for further efforts towards a comprehensive, just and lasting peace. UN وغرض مشروع القرار ليس الترحيب بعملية السلم فحسب، بل أيضا تسجيل ما نأمل أن يكون تأييدا إجماعيا من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لمواصلة الجهود المبذولة للتوصل الى إحلال سلم شامل وعادل ودائم.
    This initiative constitutes an appropriate base for further efforts seeking to improve the working methods of the Council, particularly by restricting the use of the right of veto in cases of genocide, war crimes and crimes against humanity, until we reach the stage in which this veto right can be finally abolished. UN وتشكل هذه المبادرة أساسا مناسبا لمزيد من الجهود في محاولة لتحسين أساليب عمل المجلس، ولا سيما بتقييد استخدام حق النقض في حالات جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، إلى أن نبلغ المرحلة التي يمكن فيها إلغاء حق النقض بصفة نهائية.
    25. Notes the need for further consideration of the issue of justiciability of the rights set forth in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and for further efforts towards developing indicators and benchmarks to measure progress in the national implementation by States parties of the rights protected by the Covenant; UN 25 - تلاحظ الحاجة إلى مواصلة النظر في مسألة قابلية الحقوق المحددة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للعرض على القضاء وبذل مزيد من الجهود في سبيل وضع مؤشرات ومعايير لقياس التقدم المحرز من جانب الدول الأطراف على الصعيد الوطني في إعمال الحقوق التي يحميها العهد؛
    The indefinite extension of the NPT has provided a firm basis for further efforts by States in the area of nuclear disarmament. UN إن تمديد معاهدة عم الانتشار إلى أجل غير مسمى قد وفﱠر أساساً راسخاً للدول لبذل مزيد من الجهود في مجال نزع السلاح النووي.
    Furthermore, the Committee notes the intention of the National Council to systematize the collection of statistical and other data as a basis for further efforts in the implementation of the Convention. UN وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة عزم المجلس القومي على تنظيم عملية جمع البيانات اﻹحصائية وسواها من البيانات كأساس لبذل مزيد من الجهود في مجال تنفيذ الاتفاقية.
    On this basis, the Contact Group plan offers a sound foundation for a cessation of hostilities as the essential prerequisite for further efforts towards a lasting political solution to the conflict. UN وعلى هذا اﻷساس، توفر خطة فريق الاتصال أساسا سليما لوقف اﻷعمال الحربية كشرط مسبق وضروري لبذل مزيد من الجهود صوب حل سياسي دائم للصراع.
    There was a need, however, for further efforts to promote capacity-building and training activities and assist developing countries in exercising their rights under and deriving benefits from the Convention. UN غير أن هناك حاجة لبذل مزيد من الجهود لتعزيز أنشطة بناء القدرات والتدريب ومساعدة البلدان النامية في ممارسة حقوقها بموجب الاتفاقية وجني الفوائد منها.
    Welcoming the initial recommendations of the Consultative Commission on Prolonged Pretrial Detention, and expressing its strong support for further efforts on this issue as well as in addressing in an effective and timely manner the issue of prison overcrowding, UN وإذ يرحب بالتوصيات الأولية التي قدمتها اللجنة الاستشارية المعنية بمسألة الاحتجاز المطول قبل المحاكمة، ويعرب عن دعمه القوي لبذل مزيد من الجهود بشأن هذه المسألة، وبشأن معالجة مسألة اكتظاظ السجون معالجةًَ فعالة وفي الوقت المناسب،
    They welcomed the concerted efforts by the six Presidents, and expressed their support for further efforts by the Conference to reach consensus on starting multilateral negotiations. UN ورحبت بالجهود المتضافرة التي بذلها الرؤساء الستة، وأعربت عن تأييدها لمواصلة بذل الجهود من جانب المؤتمر من أجل التوصل إلى توافق في الآراء حول بدء المفاوضات المتعددة الأطراف.
    They also welcomed the concerted efforts by the Presidents of the Conference on Disarmament and expressed their support for further efforts by the Conference to reach consensus on starting multilateral negotiations. UN كما رحبت بالجهود المتضافرة التي بذلها الرؤساء الستة، وأعربت عن تأييدها لمواصلة بذل الجهود من جانب المؤتمر للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن بدء المفاوضات المتعددة الأطراف.
    They also welcomed the concerted efforts by the Presidents of the Conference on Disarmament and expressed their support for further efforts by the Conference to reach consensus on starting multilateral negotiations. UN كما رحبت بالجهود المتضافرة التي بذلها الرؤساء الستة، وأعربت عن تأييدها لمواصلة بذل الجهود من جانب المؤتمر للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن بدء المفاوضات المتعددة الأطراف.
    There is a need for further efforts to increase the understanding of security managers and professionals on the application of the security risk management model and its tools. UN وثمة حاجة لبذل المزيد من الجهود لزيادة فهم المديرين والموظفين الفنيين العاملين في المجال الأمني لتطبيق نموذج إدارة المخاطر الأمنية وأدواته.
    Moreover, the five nuclear-weapon States had agreed on the need for further efforts to reduce nuclear arsenals and to work towards a world free from nuclear weapons. UN يضاف إلى ذلك، أن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية اتفقت على أن هناك حاجة لبذل المزيد من الجهود بغية خفض الترسانات النووية، وللعمل من أجل عالم خال من الأسلحة النووية.
    It contains factual information about activities undertaken by the United Nations system and the assistance community in support of Afghan women. It also includes action-orientated recommendations for further efforts. UN كما يتضمن التقرير معلومات وقائعية عن الأنشطة التي اضطلعت بها منظومة الأمـم المتحدة والجهات المقدمة للمعونة لدعم المرأة الأفغانية.كما يتضمن توصيات عملية المنحى لبذل المزيد من الجهود.
    The purpose of this draft resolution is not only to welcome the peace process but also, we hope, to register unanimous support of the United Nations membership for further efforts towards a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. UN إن الغاية من مشروع القرار هذا لا تقتصر على الترحيب بعملية السلم فحسب، بل أيضا فيما نأمل تسجيل الدعم الاجتماعي من جانب اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لمواصلة الجهود لتحقيق سلم شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    48. A number of delegations welcomed the achievements to date and expressed support for further efforts being undertaken to achieve gender equity. UN 48- ورحب عدد من الوفود بالإنجازات المتحققة حتى الآن وأعربوا عن دعمهم لمواصلة الجهود الجارية لتحقيق العدل بين الجنسين.
    52. A number of valuable strategy documents, such as the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and the PRSP were available and provided a sound basis for further efforts. UN 52 - وأضاف أن هناك عدداً من الوثائق الاستراتيجية الثمينة التي لها قيمتها والتي ترسي أساسا سليما لمزيد من الجهود في المستقبل مثل إطار الأمم المتحدة للمساعدات الإنمائية ووثائق استراتيجيات الحد من الفقر.
    " 25. Notes the need for further consideration of the issue of justiciability of the rights set forth in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and for further efforts towards developing indicators and benchmarks to measure progress in the national implementation by States parties of the rights protected by the Covenant " . UN " 25 - تلاحظ الحاجة إلى مواصلة النظر في مسألة قابلية الحقوق المحددة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للعرض على القضاء وبذل مزيد من الجهود في سبيل وضع مؤشرات ومعايير لقياس التقدّم المحرز من جانب الدول الأطراف على الصعيد الوطني في إعمال الحقوق التي يحميها العهد " .
    The new joint office offers a model for United Nations development system operations at the country level and a convincing case for further efforts in this area. UN ويوفر المكتب المشترك الجديد نموذجا لعمليات منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري وحالة مقنعة من أجل بذل المزيد من الجهود في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more