"for generations to come" - Translation from English to Arabic

    • للأجيال القادمة
        
    • للأجيال المقبلة
        
    • لأجيال قادمة
        
    • لأجيال مقبلة
        
    • من أجل الأجيال المقبلة
        
    • ولﻷجيال المقبلة
        
    • لصالح الأجيال القادمة
        
    • أجيال مقبلة
        
    • للإجيال القادمة
        
    We Macedonians believe that we have a European future and that we can leave a great legacy for generations to come. UN فنحن في مقدونيا نؤمن بأن أمامنا مستقبل أوروبي وأن بإمكاننا أن نترك إرثاً عظيماً للأجيال القادمة.
    Our investments today to ensure universal access will yield dividends for generations to come. UN ستؤتي استثماراتنا اليوم لكفالة استفادة الجميع ثمارا للأجيال القادمة.
    Our timely, coordinated and effective action will go a long way in securing a better future for generations to come. UN إن جهودنا، إذا جاءت في أوانها ومتناسقة وفعّالة، ستساعد إلى حد بعيد في إعداد مستقبل أفضل للأجيال المقبلة.
    Let us confront this peril, secure our future and, God willing, forge an enduring peace for generations to come. UN فلنواجه هذا الخطر ونكفل أمن مستقبلنا، ونبني بإذن الله سلاما دائما للأجيال المقبلة.
    Adam's voice will keep on coming through for generations to come, eloquent, strong and full of hope. Open Subtitles وصوت آدم الذي يأتي من خلال الحفاظ على لأجيال قادمة , بليغة وقوية ومفعمة بالأمل.
    It is politically immoral to pursue nuclear strategies that result in health hazards and environmental damage that will last for generations to come. UN ومما يتنافى مع الأخلاق، سياسياً، أن تُعتمد سياسات نووية تفضي إلى أضرار بيئية وصحية قد تمتد آثارها لأجيال مقبلة.
    How we conduct ourselves at this time of great transformation will constitute a precedent with far-reaching consequences for generations to come. UN وكيفية سلوكنا في هذا الوقت الذي يشهد تغيراً كبيراً سيشكل سابقة ذات عواقب بعيدة المدى بالنسبة للأجيال القادمة.
    Those materials should provide a legacy of the International Geophysical Year for generations to come. UN وينبغي أن توفر تلك المواد تراثا للسنة الدولية لفيزياء الأرض يُحفظ للأجيال القادمة.
    These materials will provide a lasting legacy of the International Geophysical Year for generations to come. UN وستشكّل تلك المواد تراثا دائما للسنة الدولية لفيزياء الأرض يُحفظ للأجيال القادمة.
    Together, we have a solemn legacy to maintain and a new future to create for generations to come. UN ولذلك، يتعين علينا أن نصون هذا الإرث المقدس وأن نصنع مستقبلا جديدا للأجيال القادمة.
    I was made to ensure this country's place in the world for generations to come. Open Subtitles ولدت لكي أضمن مكان هذا البلد في العالم للأجيال القادمة.
    When we are gone, they will be the ones left holding the torch, assuring that, for generations to come, the CFD Academy will be the stalwart and the bedrock of this department and this great city. Open Subtitles عندما نرحل سوف يحملون الشعلة ضماناً للأجيال القادمة
    We cannot overemphasize the need to protect the environment, as it is a precious gift from God to humanity and must be preserved for generations to come. UN ولا يمكن أن نبالغ في تقدير أهمية حماية البيئة، لكونها هدية ثمينة من الله للإنسانية ويجب أن نحافظ عليها للأجيال المقبلة.
    By signing and ratifying the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, States join a global community committed to ensuring that the world becomes a safer place for generations to come. UN ومن خلال التوقيع والتصديق على المعاهدة تنضم الدول إلى مجتمع دولي ملتزم بضمان جعل العالم مكانا آمنا للأجيال المقبلة.
    We have to do our part today in order to provide for a better world for generations to come. UN ويتعين علينا أن نضطلع بدورنا اليوم بغية إنشاء عالم أفضل للأجيال المقبلة.
    Together as global partners in development, we can guarantee a prosperous future for generations to come. UN وبالترافق يمكننا، بوصفنا شركاء عالميين في التنمية، أن نضمن مستقبلا مزدهرا للأجيال المقبلة.
    International cooperation on those issues would contribute to greater international understanding for generations to come. UN وقال إن التعاون الدولى بشأن تلك القضايا من شأنه أن يسهم في مزيد من التفهم الدولي لأجيال قادمة.
    Meanwhile, United States businesses were stealing the future of the people of Vieques for generations to come. UN وفي نفس الوقت تسلب المشاريع التجارية للولايات المتحدة مستقبل شعب فييكس لأجيال قادمة.
    At that rate, demining will continue for many more years -- perhaps for generations to come. UN وسوف يستمر نزع الألغام سنين عديدة على أي حال، وربما لأجيال قادمة.
    And this can be our plan, not simply for meeting our Millennium Development Goals, but for exceeding them and then sustaining them for generations to come. UN وقد تكون هذه خطتنا، ليس لمجرد الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، ولكن لتجاوز تلك الأهداف ومن ثم استدامتها لأجيال مقبلة.
    Finally King Hussein believed that peace was not a momentary manoeuvre but a sacred trust to be protected for generations to come. UN وأخيرا، كان الملك حسين مؤمنا بأن السلام ليس مناورة آنية بل أمانة مقدسة يجب حمايتها من أجل الأجيال المقبلة.
    It is our responsibility to work with them to ensure a better world for our own generation and for generations to come. UN ومسؤوليتنا هي العمل معهم لتأمين عالم أفضل لجيلنا ولﻷجيال المقبلة.
    Today we unveil the portrait that will serve as a remembrance for all of the good that you've done for generations to come. Open Subtitles سنكشف اليوم النقاب عن صورة والتي ستكون بمثابة تذكار لكل الأعمال الخيرية التي قمت بها لصالح الأجيال القادمة
    Anti—personnel landmines are the great scourge of our day — and, sadly, will remain so for generations to come. UN إن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد هي أكبر الويلات التي نعاني منها اليوم، والتي لﻷسف سوف تعاني منها أجيال مقبلة أيضاً.
    By raising the retirement age to 68 and 64, for normal and early retirement, respectively, we will ensure entitlements for generations to come. Open Subtitles عن طريق زيادة سن التقاعد إلى 64 و 68 للتقاعد العادي والمبكر على التوالي وضمنا هذه الإستحقاقات للإجيال القادمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more