Courses on law and history include discussion of racial discrimination and guidelines for handling cases of racial discrimination. | UN | وتتضمن دروس القانون والتاريخ مناقشة التمييز العنصري والخطوط التوجيهية لمعالجة حالات التمييز العنصري. |
Besides that, it aims at setting up special priority for handling cases of violence against women and children. | UN | وإلى جانب ذلك ترمي، إلى إعطاء أولوية خاصة لمعالجة حالات العنف ضد المرأة والطفل. |
Additionally, this attachment programme will help Rwandan legal practitioners to get experience necessary for handling cases that may be transferred to Rwanda as part of the Completion Strategy of the Tribunal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد برنامج الإلحاق هذا أصحاب المهن القانونية الروانديين في الحصول على الخبرة اللازمة لتناول القضايا التي قد تحال إلى رواندا كجزء من استراتيجية الإنجاز للمحكمة. |
As a quasi—legislative power, the Fair Trade Commission can establish the procedures for handling cases and for hearing procedures. | UN | فيمكن للجنة التجارة العادلة، بوصفها سلطة شبه تشريعية، إقامة إجراءات لمعالجة القضايا وللاستماع إلى اﻷطراف. |
Brazil welcomed adoption of the guidelines for handling cases of violence against children in Bosnia and Herzegovina, calling for further measures in that regard and the promotion of access to education among vulnerable groups. | UN | ٥١- ورحّبت البرازيل باعتماد المبادئ التوجيهية للتعامل مع حالات العنف ضد الأطفال في البوسنة والهرسك، ودعت إلى تعزيز التدابير المتخذة في هذا الصدد وتحسين فرص الفئات الضعيفة في الحصول على التعليم. |
The adoption of a protocol for handling cases of sexual harassment or harassment on the grounds of sex. | UN | :: اعتماد بروتوكول لتناول حالات التحرش الجنسي والتحرش على أساس الجنس؛ |
Training courses are held periodically for law enforcement personnel to educate them in methods for handling cases of violence against women in all of its forms. These training programmes are held at the Ministry of Justice, Ministry of Social Solidarity, Ministry of Interior, and the National Centre for Social and Criminal Research. | UN | § يتم بصفة دورية عقد دورات تدريبية لرجال القانون والقائمين علي تنفيذه للتوعية بأساليب التعامل مع حالات العنف ضد المرأة في جميع أشكاله، وتتم هذه البرامج التدريبية في وزارة العـدل، ووزارة التضامن الاجتماعي، ووزارة الداخلية، والمركز القومي للبحوث الاجتماعية والجنائية. |
UNEP/FAO/PIC/INC.8/14 Procedures and institutional mechanisms for handling cases of non-compliance | UN | التدابير والآليات المؤسسية لمعالجة حالات عدم الامتثال UNEP/FAO/PIC/INC.8/14 |
764. The bulk of the DPSS's budget for handling cases of children at risk is devoted to residential placements. | UN | 764- وتخصص إدارة الخدمات الشخصية والاجتماعية الجزء الأكبر من ميزانيتها لمعالجة حالات الأطفال المعرضين للأخطار بالإيداع في دور خاصة. |
At its ninth session, the Committee, established the open-ended working group on compliance, which considered the subject and produced a working draft of procedures and institutional mechanisms for handling cases of non-compliance. | UN | وأنشأت اللجنة في دورتها التاسعة الفريق العامل مفتوح العضوية المعني بالامتثال، الذي نظر في الموضوع وأصدر مشروع تطبيقي للإجراءات والآليات المؤسسية لمعالجة حالات عدم الامتثال. |
At its ninth session, the Committee, established the open-ended working group on compliance, which considered the subject and produced a working draft of procedures and institutional mechanisms for handling cases of non-compliance. | UN | وأنشأت اللجنة في دورتها التاسعة الفريق العامل مفتوح العضوية المعني بالامتثال، الذي نظر في الموضوع وأصدر مشروع تطبيقي للإجراءات والآليات المؤسسية لمعالجة حالات عدم الامتثال. |
It was agreed that the Chair of the working group on compliance would prepare a Chair's draft, taking fully into account latest developments concerning the procedures and institutional mechanisms for handling cases of non-compliance, in order to facilitate discussions. | UN | واتفق على أن يعد رئيس الفريق العامل المعني بالامتثال مشروع نص الرئيس آخذاً في الاعتبار التام أحدث التطورات التي استجدت فيما يتعلق بالتدابير والآليات المؤسسية لمعالجة حالات عدم الامتثال من أجل تيسير المناقشات. |
Draft article C1 should also be clarified, to indicate that while the procedures for handling cases involving legal and illegal aliens might be different, the procedural rights of both sets of aliens should be the same. | UN | وينبغي أيضا توضيح مشروع المادة جيم 1، لكي تشير إلى أنه في حين قد تختلف الإجراءات المتخذة لمعالجة حالات الأجانب المقيمين بصورة قانونية وبصورة غير قانونية، فإنه ينبغي أن تكون الحقوق الإجرائية لهاتين المجموعتين من الأجانب هي نفسها. |
Additionally, this attachment programme will help Rwandan legal practitioners to get experience necessary for handling cases that may be transferred to Rwanda as part of the Completion Strategy of the Tribunal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد برنامج الإلحاق هذا، أصحاب المهن القانونية الروانديين في الحصول على الخبرة اللازمة لتناول القضايا التي قد تحول إلى رواندا كجزء من استراتيجية الإنجاز للمحكمة. |
46. According to the reports, domestic violence was not criminalized, and the judiciary had received no guidelines for handling cases. However, assault and battery was always illegal, so other legal provisions could be invoked against that phenomenon. | UN | 46 - واستطردت قائلة إنه، وفقا لما جاء في التقارير، لا يُجرّم العنف في المنزل كما أن السلطة القضائية لم تتلّق أية مبادئ توجيهية لتناول القضايا ذات الصلة.ومع ذلك فإن الاغتصاب والضرب كانا دائما غير قانونيين، ولذلك يمكن الاستشهاد ببنود قانونية أخرى في مواجهة تلك الظاهرة. |
2. To avoid uncertainties, a clear rule needs to be established for handling cases that have already been submitted to review before 31 December 2008, for the purpose of ensuring an efficient review process that avoids, as much as feasible, the duplication of work performed by the different bodies under the old and the new system. | UN | 2 - وتلافيا لأي غموض، يلزم وضع قاعدة واضحة لتناول القضايا التي تكون قد قُدمت بالفعل لإعادة النظر فيها قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، بهدف كفالة إجراء عملية لإعادة النظر تتسم بالكفاءة يجري فيها، قدر المستطاع، تجنب ازدواجية الأعمال التي تضطلع بها مختلف الأجهزة بموجب النظامين القديم والجديد. |
While some districts had special interview rooms for children, others developed manuals for handling cases involving victims and witnesses. | UN | وفي حين أنه توجد في بعض مناطق البلد غرف خاصة لإجراء المقابلات مع الأطفال، وضعت مناطق أخرى أدلة إرشادية لمعالجة القضايا المتعلقة بالضحايا والشهود. |
Additionally, this attachment programme will help Rwandan legal practitioners to get experience necessary for handling cases that may be transferred to Rwanda as part of the Completion Strategy of the Tribunal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد برنامج الإلحاق هذا، أصحاب المهن القانونية الروانديين في الحصول على الخبرة اللازمة لمعالجة القضايا التي تحول إلى رواندا كجزء من استراتيجية الإنجاز للمحكمة. |
:: Continue to improve further the existing system for handling cases involving corruption offences in order to ensure that statistics and other practical information on international cooperation are systematically collected and used for the further improvement of the effectiveness of international cooperation mechanisms. | UN | :: مواصلة تحسين النظام القائم لمعالجة القضايا المتعلقة بجرائم فساد، لضمان جمع الإحصاءات وغيرها من المعلومات العملية بشأن التعاون الدولي على نحو منهجي واستخدام هذه المعلومات لتحسين فعالية آليات التعاون الدولي. |
44. In addition, the Social Welfare Department has developed guidelines for handling cases of abuse of adults with intellectual or psychosocial disabilities to be used as a reference by rehabilitation agencies and casework units when handling relevant cases. | UN | 44- وبالإضافة إلى ذلك، وضعت إدارة الرعاية الاجتماعية مبادئ توجيهية للتعامل مع حالات الاعتداء على البالغين من ذوي الإعاقة الذهنية أو النفسية - الاجتماعية، لكي تستخدمها وكالات إعادة تأهيل ووحدات الخدمة الاجتماعية المتخصصة كمرجع عند التعامل مع الحالات ذات الصلة. |
11. The labour protocol on the child protection system which provides procedures for handling cases of children in danger is adopted, including various actors (teachers, police officers, health workers), as well as actors on local level. | UN | 11- واعتُمد بروتوكول العمل المتعلق بنظام حماية الأطفال، الذي ينص على إجراءات للتعامل مع حالات الأطفال المعرضين للخطر، ويشمل مختلف الجهات الفاعلة (ومنها المدرسون وموظفو الشرطة والعاملون في المجال الصحي)، فضلاً عن الجهات الفاعلة على الصعيد المحلي. |
Reporting on the discussions in the extended open-ended legal working group, the Chair of the group said that, while there was still much work ahead to develop the procedures and institutional mechanisms for handling cases of non-compliance, the group had had fruitful initial discussions on this matter. | UN | 100 - ولدى الإبلاغ عن المناقشات الدائرة في الفريق العامل القانوني مفتوح العضوية الموسع، قال رئيس الفريق إنه بالرغم من الأعمال الكثيرة التي لايزال يتعين إنجازها لتطوير الإجراءات والآليات المؤسسية لتناول حالات عدم الامتثال، فقد أجرى الفريق مناقشات أولية مثمرة بشأن هذه المسألة. |
It also discusses how to address racial, color, or gender prejudice, as well as presenting legal principles and procedures for police approach, procedures for handling cases of racism and combating prejudice in public security institutions, in addition to current legislation on these issues. | UN | وتتناول المدونة أيضاً سُبل مواجهة الأحكام المسبقة فيما يتعلق بالعرق، أو اللون أو الجنس، وترد فيها أيضاً المبادئ والإجراءات القانونية التي تؤطر سلوك الشرطة، والإجراءات التي ينبغي اتباعها في التعامل مع حالات العنصرية ومكافحة الأحكام المسبقة في مؤسسات الأمن العام، فضلا عن التشريعات المطبقة على هذه المسائل. |
35. The Advisory Committee on Family Violence had drafted a manual of mandatory procedures for handling cases of domestic violence, the text of which made it quite clear that police officers should not mediate in such situations. | UN | 35 - وأضافت قائلة إن اللجنة الاستشارية المعنية بالعنف العائلي صاغت دليلاً للإجراءات الإلزامية التي تتناول حالات العنف المنزلي، يوضح نصها تماماً ضرورة ألا يتوسط ضباط الشرطة في مثل هذه الحالات. |