"for harm" - Translation from English to Arabic

    • عن الضرر
        
    • عن الأضرار التي
        
    • من المال لجبر ما وقع من ضرر
        
    • عواقب مضرّة
        
    • عن اﻷذى
        
    • عن ضرر
        
    • على الضرر
        
    Victims and their families will be entitled to reparations for harm suffered. UN والضحايا وعائلاتهم سيكون من حقهم الحصول على تعويضات عن الضرر الحاصل.
    The operator should additionally be mandated to establish and maintain sufficient financial security and insurance coverage to enable payment of compensation for harm caused to innocent victims. UN وينبغي إلزام المشغل أيضا بتحديد وتعهد قدر كاف من التأمين المالي والتغطية التأمينية حتى يمكن دفع تعويضات للضحايا الأبرياء عن الضرر الذي يلحق بهم.
    (vii) Provide reparations for harm caused as a result of the violence; UN `7` توفر تعويضات عن الضرر الناجم عن العنف؛
    Provision of social protection for employees, full compensation for harm to victims of industrial accidents and occupational illnesses; UN توفير حماية اجتماعية للعاملين، وتعويض كامل عن الأضرار التي تلحق بضحايا الحوادث الصناعية والأمراض المهنية؛
    Payment for harm or loss suffered UN دفع مبلغ من المال لجبر ما وقع من ضرر أو خسارة Pound
    The presence of radioactive materials or nuclear fuels in space NPS and their consequent potential for harm to people and the environment in Earth's biosphere due to an accident require that safety should always be an inherent part of the design and application of space NPS. UN ويقتضي وجود مواد مشعّة أو وقود نووي في مصادر القدرة النووية الفضائية وما يحتمل أن ينتج عنه من عواقب مضرّة بالناس والبيئة في محيط الأرض الحيوي من جراء وقوع حادث ضرورة اعتبار مسألة الأمان على الدوام جزءا أصيلا من تصميم هذه المصادر وتطبيقها.
    The responsibility of the States for harm caused to non-combatant victims, taking into account the delayed effects of these weapons and the damage they cause, especially after conflicts, must also be recognized. UN ويجب أيضا التسليم بمسؤولية الدول عن اﻷذى الذي يصيب الضحايا من غير المحاربين، مع مراعاة اﻵثار المتأخرة الناتجـة عن هـذه اﻷسلحـة والضــرر الـذي تتسبب في وقوعه، وبخاصة بعد انتهاء الصراعات.
    It therefore arose either from responsibility for harm as a result of acts which were not wrongful or out of obligations stemming from the causing of harm. UN ولذلك، فالتعويض ينشأ إما من المسؤولية عن ضرر ناجم عن أفعال كهذه، وإما عن التزامات مترتبة على التسبب بالضرر.
    (vii) Provide reparations for harm caused as a result of the violence; UN `7` توفّر تعويضات عن الضرر الناجم عن العنف؛
    (vii) Provide reparations for harm caused as a result of the violence; UN ' 7` توفر تعويضات عن الضرر الناجم عن العنف؛
    (vii) Provide reparations for harm caused as a result of the violence; UN ' 7` توفّر تعويضات عن الضرر الناجم عن العنف؛
    It remained, however, the view of the Nordic countries that a future international legal instrument should cover both the issue of prevention of transboundary harm and the duty to pay compensation for harm caused. UN غير أن بلدان شمال أوروبا لا تزال ترى بأنه ينبغي في أي صك قانوني دولي في المستقبل أن يشمل مسألتي منع الضرر العابر للحدود، وواجب دفع تعويض عن الضرر الحاصل.
    Recognition of the residual liability of States for harm caused by lawful activities would itself constitute a very considerable development of international law. UN وذكر أن الاعتراف بالمسؤولية التكميلية للدول عن الضرر الناجم عن أنشطة مشروعة يشكل في حد ذاته تطويرا كبيرا جدا للقانون الدولي.
    The future convention should guarantee to the maximum compensation for harm caused to individuals and the environment. UN ويجب أن تضمن الاتفاقية المقبلة الحد الأقصى للتعويضات عن الضرر الذي يلحق بالأفراد وبالبيئة.
    The Commission should also address the question of liability for harm caused to areas beyond national jurisdiction. UN كما ينبغي للجنة القانون الدولي أن تتناول مسألة المسؤولية عن الضرر الذي يلحق بمناطق خارجة عن الولاية الوطنية.
    (vii) Provide reparations for harm caused as a result of the violence; UN ' 7` توفير تعويضات عن الضرر الناجم عن العنف؛
    The obligation of States to make reparation for harm caused to other States which had not committed an internationally wrongful act would be recognized on the basis of the principle sic utere tuo ut alienum non laedas. UN وسيتم الاعتراف بالتزام الدول بالتعويض عن الضرر الذي تسببه دول أخرى لم ترتكب عملا غير مشروع دوليا على أساس مبدأ استعمل مالك دون مضارة الغير.
    The Civil Code endows women with the right to compensation for harm done to them by unlawful acts, and they are therefore entitled to petition a court for property damages and compensation for moral damage. UN ويمنح قانون الأحوال المدنية المرأة حق الحصول على تعويض عن الأذى الذي يصيبها من جراء أفعال غير قانونية، ولذلك فمن حقها أن تلتمسِ من المحكمة جبر الضرر الذي يلحق بالممتلكات والتعويض عن الضرر المعنوي.
    - Enacting regulations to guarantee compensation for harm to persons with disabilities who have been subject to discrimination. UN وضع معايير تكفل تعويض المعوقين عن الأضرار التي تلحق بهم من جراء تعرضهم للتمييز.
    Payment for harm or loss suffered UN دفع مبلغ من المال لجبر ما وقع من ضرر أو خسارة Pound
    The presence of radioactive materials or nuclear fuels in space NPS and their consequent potential for harm to people and the environment in Earth's biosphere due to an accident require that safety should always be an inherent part of the design and application of space NPS. UN ويقتضي وجود مواد مشعّة أو وقود نووي في مصادر القدرة النووية الفضائية وما يحتمل أن ينتج عنه من عواقب مضرّة بالناس والبيئة في محيط الأرض الحيوي من جراء وقوع حادث ضرورة اعتبار مسألة الأمان على الدوام جزءا أصيلا من تصميم هذه المصادر وتطبيقها.
    * With regard to the constitutional reforms which establish the obligation of the State to provide legal assistance for the victims of crime, it would be useful to add a reference to a victim's right to assist the Public Prosecutor, in addition to his rights to receive compensation for harm and emergency medical treatment. UN * فيما يتعلق باﻹصلاحات الدستورية التي تقضي بالتزام الدولة بتوفير المساعدة القانونية لضحايا الجريمة، من المفيد أن تضاف إشارة إلى حق الضحية في مساعدة المدعي العام علاوة على حقوقه في الحصول على تعويض عن اﻷذى والعلاج الطبي اﻹسعافي.
    The term " compensation " refers to a legal remedy by which a person receives monetary payment for harm suffered. UN ويشير مصطلح " التعويض " إلى حل قانوني يتلقى الشخص بموجبه مبلغاً نقدياً عن ضرر أصيب به.
    She urges States to fulfil their obligation to protect defenders and to ensure there is no impunity for harm inflicted on defenders who are carrying out collective public action. UN وتحث الممثلة الخاصة الدول على الوفاء بالتزامها بحماية المدافعين وضمان ألا تكون هناك حصانة من العقاب على الضرر الذي يلحق بالمدافعين الذين يقومون بعمل عام جماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more