In addition, they cannot be considered by the person receiving such orders as justification for having committed torture. | UN | وباﻹضافــة إلى ذلك فإنـه لا يمكن للشخص الذي يتلقى هذه اﻷوامر أن يعتبرها مبررا لارتكابه للتعذيب. |
In case a public official is convicted for having committed a felony he or she also faces dismissal from service. | UN | وفي حالة إدانة موظف عام لارتكابه جناية، يتعرض هذا الموظف أيضاً للفصل من الخدمة. |
At present, police officials may be dismissed for having committed a crime, after the entry into force of a conviction, but the new regulations are not retroactive. | UN | أما الآن، فيمكن فصل ضابط الشرطة لارتكابه جريمة بعد ثبوت الإدانة لكن هذه اللوائح الجديدة لا تطبيق بأثر رجعي. |
There have been 14,000 people tried by the Florentine tribunal in the 15th century for having committed the crime of sodomy. | Open Subtitles | كان هناك ١٤٠٠٠ شخص اقتيدوا للمحاكم الفلورنسية في القرن الخامس عشر لارتكابهم جريمة اللواط |
It is concerned at information indicating that victims of trafficking are sometimes prosecuted for having committed zina. | UN | ويساور اللجنة قلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن ضحايا الاتجار يحاكمن أحياناً بتهمة ارتكاب الزنا. |
Police sources estimated that the man was killed for having committed moral offences. | UN | وتقدر مصادر الشرطة بأن الرجل قد قتل لارتكابه جرائم أخلاقية. |
163. Let us suppose for example, that an individual is brought before the Tribunal for having committed an act of genocide. | UN | ١٦٣ - ولنفترض على سبيل المثال أن فردا قُدم الى المحكمة لارتكابه عملا من أعمال إبادة اﻷجناس. |
He claimed that he would face a risk of torture if returned to the Syrian Arab Republic, where he would be considered a security risk owing to his past activities in Lebanon and the fact that he had served a prison sentence for having committed a crime against the State. | UN | وادعى أنه سيتعرض لخطر التعذيب إذا أُعيد إلى الجمهورية العربية السورية، التي سيُعتبر فيها خطراً على الأمن بسبب أنشطته السابقة في لبنان ولأنه قضى عقوبة بالسجن لارتكابه جريمة بحق الدولة. |
2. A convicted criminal for having committed it; | UN | 2 - شخص محكوم عليه لارتكابه هذه الجريمة. |
The purposes may, however, coincide where an illegal alien is `deported'to another country which wants to put him on trial for having committed a criminal offence the prosecution of which falls within the jurisdiction of its courts. | UN | وقد يتطابق الغرضان، مع ذلك، في الحالة التي ' يرحَّل` فيها أجنبي غير قانوني إلى بلد آخر يرغب في محاكمته لارتكابه جريمة جنائية تندرج ملاحقة مرتكبها في اختصاص محاكمه. |
The purposes may, however, coincide where an illegal alien is `deported'to another country which wants to put him on trial for having committed a criminal offence the prosecution of which falls within the jurisdiction of its courts. | UN | وقد يتطابق الغرضان، مع ذلك، في الحالة التي ' يرحَّل` فيها أجنبي غير قانوني إلى بلد آخر يرغب في محاكمته لارتكابه جريمة جنائية تندرج ملاحقة مرتكبها في اختصاص محاكمه. |
The present study is nevertheless essentially concerned with situations in which an individual may be prosecuted in a foreign jurisdiction for having committed a criminal offence. | UN | غير أن الدراسة تعنى أساسا بالحالات التي يلاحق فيها فرد قضائيا أمام قضاء أجنبي لارتكابه جريمة(). |
25. No person may be punished for having committed an offence that, prior to the act of committing had not been identified as a punishable offence or to which a penalty had been specified by law. | UN | 25- وتُمنع معاقبة أي شخص لارتكابه مخالفة لم تكن تعتبر قبل أن يرتكبها مخالفة يعاقب عليها القانون أو لم يحدد لها القانون غرامة معينة. |
On 15 July 2003, the court sentenced him to death for having committed crimes under articles 25; 97, part 2; 164, part 3, and 118, part 4, of the Uzbek Criminal Code. | UN | وفي 15 تموز/يوليه 2003، حكمت المحكمة عليه بالإعدام لارتكابه جرائم بموجب المادة 25 والفقرة 2 من المادة 97 والفقرة 3 من المادة 164 والفقرة 4 من المادة 118 من القانون الجنائي الأوزبكي. |
It considers that prosecution of individuals for having committed crimes under international law during the armed conflict in Rwanda would be better undertaken by an international, rather than by a municipal, tribunal for the reasons explained below. | UN | وهي ترى أن من اﻷفضل أن تضطلع محكمة دولية بمقاضاة اﻷفراد لارتكابهم جرائم يعاقب عليها القانون الدولي، أثناء النزاع المسلح في رواندا، بدلا من اضطلاع محكمة أهلية بتلك المقاضاة، وذلك لﻷسباب المبينة فيما يلي: |
88. The Committee, noting that juveniles sentenced for having committed a crime have the right to appeal, encourages the State party to withdraw, as soon as possible, the reservations made to article 40, paragraph 2 (b) (v). | UN | 88- إن اللجنة، إذ تلاحظ أنه يحق للأحداث المحكوم عليهم بأحكام لارتكابهم جرائم أن يستأنفوا هذه الأحكام، تشجع الدولة الطرف على أن تسحب، في أقرب وقت ممكن، تحفظاتها على الفقرة 2(ب)`5` من المادة 40. |
344. Most of the prosecutions are of lower ranking officers or soldiers; rarely are mid-level or senior level officers investigated for having committed acts of sexual violence. | UN | 344 - وكانت معظم المحاكمات لضباط من الرتب الأدنى أو جنود؛ ونادرا ما أجري تحقيق مع ضباط من المستويين المتوسط أو الأعلى لارتكابهم أعمال عنف جنسي. |
(b) To ensure the adequate implementation of the Anti-Human Trafficking and Abduction Law (2008) in order to ensure that victims of trafficking are not prosecuted for having committed zina; | UN | (ب) ضمان التنفيذ الملائم لقانون مكافحة الاتجار بالبشر والاختطاف (2008) من أجل ضمان عدم ملاحقة ضحايا الاتجار بتهمة ارتكاب " الزنا " ؛ |
36. While commending the State party for having committed itself to bringing about peace in the south of the country and for having paid remedies to families of those deceased and injured as a result of the unrest, the Committee recommends that the State party ensure that all women in the south have access to health care, social security, economic resources and opportunities for education and skills training to enable them to rebuild their lives. | UN | 36 - واللجنة تثني على الدولة الطرف لإلزامها نفسها بإحلال السلام في جنوب البلد ولقيامها بدفع تعويضات لأسر مَنْ لقوا حتفهم أو جرحوا بسبب الاضطرابات، وتوصي في الوقت نفسه الدولة الطرف بأن تكفل لجميع النساء في الجنوب إمكانية الحصول على الرعاية الصحية والضمان الاجتماعي والموارد الاقتصادية وفرص التعليم والتدريب على المهارات بما يمكنهن من إعادة بناء حياتهن. |
In reality, the author claims, the investigators already suspected the author for having committed a crime and kept him in custody. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن المحققين كانوا، في الواقع، يشتبهون من قبل في ارتكابه جريمة وأبقوه في الحبس الاحتياطي. |
The administrative authorities took the view that this reply did not amount to proper fulfilment of the duty of cooperation with the authorities and, after the relevant administrative formalities, proceeded to fine Mr. Sánchez 50,000 pesetas for having committed a serious misdemeanour. | UN | واعتبرت السلطات الإدارية أن هذا الرد لا يشكل امتثالاً على النحو الواجب للالتزام بالتعاون مع السلطات فاتخذت الإجراءات الإدارية المناسبة ثم فرضت على السيد سانشيز غرامة قدرها 000 50 بيزيتا باعتبار أنه ارتكب مخالفة خطيرة. |
On the other hand, an individual might be denied international protection as a refugee where the death penalty has been imposed on an individual for having committed a crime against peace, a war crime or a crime against humanity, or for a serious non-political crime outside the country of refuge prior to his/her admission to that country as a refugee. | UN | ومن ناحية أخرى، يمكن رفض الحماية الدولية لفرد ما كلاجئ في حالة الحكم بعقوبة الإعدام على هذا الفرد لأنه ارتكب جريمة ضد السلام، أو جريمة حرب، أو جريمة ضد الإنسانية، أو لأنه اقترف جريمة غير سياسية خطيرة خارج بلد اللجوء قبل أن يقبله هذا البلد كلاجئ. |