"for human rights and the rule" - Translation from English to Arabic

    • لحقوق الإنسان وسيادة
        
    • حقوق الإنسان وسيادة
        
    • لحقوق الإنسان واحترام الشرعية
        
    • اللازمة لحقوق اﻹنسان وسيادة
        
    • أجل حقوق اﻹنسان وسيادة
        
    • لحقوق الإنسان ودولة
        
    Securing respect for human rights and the rule of law UN ضمان الاحترام لحقوق الإنسان وسيادة القانون
    I hope these efforts continue in a manner that ensures deepening respect for human rights and the rule of law. UN وآمل أن تستمر هذه الجهود بطريقة تكفل تعزيز الاحترام لحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    The Nepalese people have the right to live in a society characterized by respect for human rights and the rule of law. UN ومن حق شعب نيبال أن يعيش في مجتمع يتسم باحترامه لحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    The principle of neutrality, respect for human rights and the rule of law have consequently been important elements in the way Switzerland deals with arms trade. UN فقد ظل مبدأ الحياد واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون تشكل عناصر هامة في الطريقة التي تعالج بها سويسرا تجارة السلاح.
    Respect for human rights and the rule of law constitute the cornerstones of an open society. UN فاحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون يشكلان أحجار الزاوية للمجتمع المفتوح.
    He is represented by the Open Society Justice Initiative and the Kazakhstan International Bureau for human rights and the rule of Law. UN وتمثله مبادرة عدالة المجتمع المفتوح والمكتب الدولي الكازاخستاني لحقوق الإنسان واحترام الشرعية القانونية().
    8. Encourages the High Commissioner to pursue these consultations, taking into account the need to explore new synergies with other organs and agencies of the United Nations system with a view to obtaining increased financial assistance for human rights and the rule of law; UN ٨ - تشجع المفوض السامي على مواصلة هذه المشاورات، آخذا في الحسبان ضرورة استكشاف أشكال جديدة للتعاون مع سائر اﻷجهزة والوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة من أجل الحصول على مزيد من المساعدات المالية اللازمة لحقوق اﻹنسان وسيادة القانون؛
    The Mission will also assist the Government in strengthening the capacity of judicial institutions and in establishing a culture of respect for human rights and the rule of law. UN وستساعد البعثة الحكومة أيضا في تعزيز قدرة المؤسسات القضائية وفي إنشاء ثقافة احترام لحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    The submission of Argentina concluded with a quotation by its Secretary for Human Rights with regard to the importance of creating a culture for human rights and the rule of law. UN وقد اختُتم رد الأرجنتين باقتباس عن وزيرها المعني بحقوق الإنسان بشأن أهمية إيجاد ثقافة لحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    For 40 years, the Institute has been a major contributor to the development of more effective criminal justice systems worldwide, and to the strengthening of respect for human rights and the rule of law. UN ظل المعهد طيلة 40 سنة مساهما رئيسيا في تطوير نظم أكثر فعالية للعدالة الجنائية على نطاق العالم، وفي تعزيز الاحترام لحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    6. Counter-terrorism efforts must be conducted with full respect for human rights and the rule of law. UN 6 - ومضى قائلا إنه يجب القيام بجهود مكافحة الإرهاب مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    To that end, the development of effective and accountable security institutions on the basis of non-discrimination, full respect for human rights and the rule of law is essential. UN ولتحقيق هذه الغاية، لا بد من إيجاد مؤسسات أمنية تتسم بالفعالية وتخضع للمساءلة وتقوم على أساس عدم التمييز والاحترام الكامل لحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    The erosion of respect for human rights and the rule of law in Zimbabwe was a source of deep concern, as was the systematic use of violence, which was increasingly widespread. UN وأضافت أن تضاؤل الاحترام لحقوق الإنسان وسيادة القانون في زمبابوي يشكل مصدرا لعميق القلق، شأنه في ذلك شأن الاستمرار في استعمال العنف الذي يتزايد انتشاره.
    Kenya believes that only a political solution will achieve the mutually reinforcing objectives of peace, democracy, respect for human rights and the rule of law and national reconciliation for the Libyan people. UN تعتقد كينيا أن الحل السياسي هو وحده الذي يمكن أن يحقق الأهداف التي تدعم بعضها البعض المتمثلة في السلام والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والمصالحة الوطنية للشعب الليبـي.
    Respect for human rights and the rule of law is a fundamental basis of the fight against terrorism. UN ويشكل احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون أحد الركائز الأساسية لمكافحة الإرهاب.
    It endangers and undermines our common values of respect for human rights and the rule of law, and our basic desire to live in peace and harmony. UN فهو يهدد قيمنا المشتركة المتمثلة في احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون ويقوض رغبتنا الأساسية في العيش في سلام ووئام.
    In late January 2011, the complainant's wife informed the Kazakhstan International Bureau for human rights and the rule of Law that the family had received a call from a prosecutor named A.K. threatening to reopen the murder case that was the cause of the initial arrest and torture of the complainant. UN ففي أواخر كانون الثاني/يناير 2011، أبلغت زوجة صاحب الشكوى المكتب الدولي الكازاخستاني لحقوق الإنسان واحترام الشرعية القانونية بأن عائلتها تلقت مكالمة هاتفية من وكيل للمدعي العام يُدعى أ. ك.
    He is represented by the Open Society Justice Initiative and the Kazakhstan International Bureau for human rights and the rule of Law. UN وتمثله مبادرة عدالة المجتمع المفتوح والمكتب الدولي الكازاخستاني لحقوق الإنسان واحترام الشرعية القانونية().
    8. Encourages the High Commissioner to pursue these consultations, taking into account the need to explore new synergies with other organs and agencies of the United Nations system with a view to obtaining increased financial assistance for human rights and the rule of law; UN ٨- تشجع المفوض السامي على مواصلة هذه المشاورات، آخذاً في الحسبان ضرورة استكشاف أشكال جديدة للتعاون مع سائر اﻷجهزة والوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة، من أجل الحصول على مزيد من المساعدات المالية اللازمة لحقوق اﻹنسان وسيادة القانون؛
    4. Believing that tensions associated with ethnic differences are central to many of the existing problems within the territory of the State party, the Committee wishes to stress the importance of supporting and strengthening the Office of the Federation Ombudsman in its work for human rights and the rule of law. UN ٤- واللجنة إذ تعتقد أن حالات التوتر ذات الصلة بالخلافات العرقية هي في محور العديد من المشاكل القائمة داخل إقليم الدولة الطرف، فإنها تود أن تؤكد على أهمية دعم وتعزيز مكتب أمناء المظالم الاتحادي في عمله من أجل حقوق اﻹنسان وسيادة القانون.
    Consequently, the preference must be to treat terrorism as criminal acts to be handled through existing systems of law enforcement and with full respect for human rights and the rule of law. UN ولذا فإن من المحبذ معاملة الإرهاب في جميع الحالات باعتباره جريمة قائمة بذاتها يعاقب عليها من خلال نظم قائمة لانفاذ القوانين في كنف الاحترام الكامل لحقوق الإنسان ودولة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more