"for indefinite periods" - Translation from English to Arabic

    • لفترات غير محددة
        
    • لفترات غير محدودة
        
    • لفترات زمنية غير محددة
        
    They may stay there for indefinite periods of time, sometimes even years. UN وقد يظلون في تلك المؤسسات لفترات غير محددة من الزمن بل وربما لسنوات.
    41. The Human Rights Council strongly condemned the forced conscription of citizens for indefinite periods of national service, a system that amounts to forced labour. UN 41- أدان مجلس حقوق الإنسان بشدة تجنيد المواطنين قسراً لفترات غير محددة في الخدمة الوطنية، وهو نظام يعادل السّخرة.
    Individuals held under security measures ( " medidas de segurança " ) ordered by a judge were kept for indefinite periods with no prospect of treatment or project of rehabilitation or reintegration into society. UN أما الأفراد الذين يخضعون لتدابير أمنية مشددة بأمر من القاضي، فيبقون لفترات غير محددة من دون أي علاج أو مشروع لإعادة تأهيلهم أو إعادة دمجهم في المجتمع.
    47. It seemed that refugees and aliens could be detained for indefinite periods, since the Immigration Act made no provision for length of detention or recourse to a judge, and in some cases the detention took place in prisons. UN 47- واستطردت قائلة أنه يبدو أن اللاجئين والأجانب يمكن احتجازهم لفترات غير محددة المدة، حيث أن قانون الهجرة لم ينص على طول مدة الاحتجاز أو اللجوء إلى قاضِ، وفي بعض الحالات تمَّ الاحتجاز في السجون.
    Besides, it is assumed that candidates will be available for indefinite periods of up to five years. UN وعلاوة على ذلك، من المفترض أن يكون المرشحون متاحين لفترات غير محدودة قد تصل إلى خمس سنوات.
    Many countries continue to detain asylum-seekers for indefinite periods following a purely administrative decision and without adequate provision for timely review of any continuation of the detention. UN وما زالت بلدان عديدة تستمر في احتجاز ملتمسي اللجوء لفترات غير محددة نتيجة قرار إداري بحث دون أن يوجد ترتيب ملائم ﻹعادة النظر بلا تأخير في استمرار الاحتجاز.
    It regrets that in various cantons, detainees may be held incommunicado for periods ranging from 8 to 30 days or even, in some cases, for indefinite periods. UN وتشعر اللجنة باﻷسف إزاء إمكانية الحبس اﻹنفرادي في مختلف الكانتونات، لفترات تتراوح ما بين ٨ أيام و٠٣ يوما، بل لفترات غير محددة في بعض الحالات.
    It is particularly concerned that incommunicado detention is commonly ordered and often for indefinite periods and without access to judicial review, in violation of article 9 of the Covenant. UN ولاحظت بخاصة وبقلق أن الاحتجاز السري قد أصبح معتادا وكثيرا ما يتم لفترات غير محددة ودون أن يسمح للشخص المحتجز بالطعن فيه أمام المحكمة، وهو ما يعد انتهاكا للمادة ٩ من العهد.
    Furthermore, it regrets that in various cantons detainees may be held incommunicado for periods ranging from 8 to 30 days, or even for indefinite periods in some cases. UN وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة باﻷسف إزاء إمكانية الحبس اﻹنفرادي في مختلف الكانتونات، لفترات تتراوح ما بين ٨ أيام و٠٣ يوماً، بل لفترات غير محددة في بعض الحالات.
    These concerns relate to the fear that hazardous material might have remained or will remain in the soil and water of parts of the Gaza Strip for indefinite periods of time and could enter the food chain or otherwise be hazardous to life. UN وتتعلق هذه الشواغل بخشية أن تكون مواد خطرة قد بقيت، أو ستبقى، في تربة ومياه أجزاء من قطاع غزة لفترات غير محددة وأن تدخل السلسلة الغذائية أو تضر بالحياة على أي نحو آخر.
    32. According to reliable sources, the Government operates camps for " vagrant children " where they are detained for indefinite periods without any judicial proceedings. UN 32- أفادت مصادر موثوقة بأن الحكومة تدير معسكرات ل " الأطفال المتشردين " حيث يحتجزون لفترات غير محددة بدون أية إجراءات قضائية.
    30. In early 2003, the authorities allegedly began a pattern of arrests of members of several of these churches, breaking into church services and ceremonies, illegally detaining members for indefinite periods without charge and subjecting prisoners to torture or ill-treatment to try to force them to abandon their faith. UN 30 - وفي أوائل عام 2003، زُعم أن الحكومة بدأت عملية منظمة لاعتقال أعضاء العديد من هذه الكنائس، واقتحام الطقوس والاحتفالات الكنسية، واعتقال الأعضاء لفترات غير محددة وبدون أي تهمة، وتعريض السجناء للتعذيب أو سوء المعاملة لإرغامهم على التخلي عن عقيدتهم.
    1. Partial reduction (by one third of the current levels) of the employer's social security contributions, provided that this produces a net increase in the number of staff recruited for indefinite periods. UN 1 - تخفيض جزئي (ثلث المساهمات السارية) للمساهمات المقدمة للضمان الاجتماعي من رب العمل، بشرط حدوث زيادة صافية في عـدد الموظفين/الموظفات المتعاقد معهم لفترات غير محددة.
    End conscription of persons for indefinite periods into national service and cease forced participation of persons in the citizen militia and other national projects (United States of America); 122.58. UN 122-57- إنهاء تجنيد الأشخاص لفترات غير محددة في الخدمة الوطنية والكف عن الإشراك القسري للأشخاص في الميليشيات المواطنة وغيرها من المشاريع الوطنية (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    46. The Working Group concludes that the detention of the eight above-mentioned persons for indefinite periods without charge or trial violates the most basic norms of the right to a fair trial, as guaranteed by international standards, and gives the detention an arbitrary character. UN 46- ويخلص الفريق العامل إلى أن احتجاز الأشخاص الثمانية المذكورين أعلاه لفترات غير محددة دون اتهامهم أو محاكمتهم ينتهك أبسط القواعد الأساسية للحق في محاكمة منصفة حسبما تضمنه المعايير الدولية، ويُضفي على الاحتجاز طابعاً تعسفياً.
    (c) The forced conscription of citizens for indefinite periods of national service, a system that amounts to forced labour, and the compulsory practice of all children undertaking the final year of schooling in a military training camp, as well as the intimidation and detention of those suspected of evading national service in Eritrea and their family members; UN (ج) تجنيد المواطنين قسراً لفترات غير محددة في الخدمة الوطنية، وهو نظام يرقى إلى حد العمل الجبري، والممارسة التي تقوم على إجبار جميع الأطفال على قضاء السنة الأخيرة من تعليمهم المدرسي في معسكر تدريب عسكري، فضلاً عن ترهيب واحتجاز الأشخاص المشتبه في تهربهم من الخدمة الوطنية في إريتريا وأفراد أسرهم؛
    (c) The forced conscription of citizens for indefinite periods of national service, a system that amounts to forced labour, and the compulsory practice of all children undertaking the final year of schooling in a military training camp, as well as the intimidation and detention of those suspected of evading national service in Eritrea and their family members; UN (ج) تجنيد المواطنين قسراً لفترات غير محددة في الخدمة الوطنية، وهو نظام يرقى إلى حد العمل الجبري، والممارسة التي تقوم على إجبار جميع الأطفال على قضاء السنة الأخيرة من تعليمهم المدرسي في معسكر تدريب عسكري، فضلاً عن ترهيب واحتجاز الأشخاص المشتبه في تهربهم من الخدمة الوطنية في إريتريا وأفراد أسرهم؛
    (c) The forced conscription of citizens for indefinite periods of national service, a system that amounts to forced labour, and the compulsory practice of all children undertaking the final year of schooling in a military training camp, as well as the intimidation and detention of family members of those suspected of evading national service in Eritrea; UN (ج) تجنيد المواطنين قسراً لفترات غير محددة في الخدمة الوطنية، وهو نظام يعادل العمل الجبري والممارسة التي تقوم على إلزام جميع الأطفال بقضاء سنة تعليمهم المدرسي الأخيرة في معسكر تدريب، فضلاً عن تخويف واحتجاز أفراد أسر الأشخاص المشتبه في تهربهم من الخدمة الوطنية في إريتريا؛
    (c) The forced conscription of citizens for indefinite periods of national service, a system that amounts to forced labour, and the compulsory practice of all children undertaking the final year of schooling in a military training camp, as well as the intimidation and detention of family members of those suspected of evading national service in Eritrea; UN (ج) تجنيد المواطنين قسراً لفترات غير محددة في الخدمة الوطنية، وهو نظام يعادل العمل الجبري والممارسة التي تقوم على إلزام جميع الأطفال بقضاء سنة تعليمهم المدرسي الأخيرة في معسكر تدريب، فضلاً عن تخويف واحتجاز أفراد أسر الأشخاص المشتبه في تهربهم من الخدمة الوطنية في إريتريا؛
    However, the Emergency Decree did not provide for impunity of government officials, nor arbitrary arrest or detention of suspects for indefinite periods of time without trial. UN غير أن مرسوم الطوارئ لا ينص على إفلات مسؤولي الحكومة من العقاب ولا على القبض على المشتبه فيهم أو احتجازهم تعسفاً لفترات غير محدودة دون محاكمة.
    AI expressed similar views on arbitrary arrest and detention for indefinite periods of time. UN وأبدت منظمة العفو الدولية آراءً مماثلة بشأن الاعتقال والاحتجاز التعسفيين لفترات زمنية غير محددة(36).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more