Both sides compete for influence among the Arab governments. | Open Subtitles | فتنافس الطرفان للحصول على النفوذ ضمن الحكومات العربية |
The cold war further exacerbated the situation as the East battled the West for influence. | UN | وأدت الحرب الباردة إلى المزيد من تدهور الحالة بينما كان الشرق ينافس الغرب على النفوذ. |
Two super-Powers were competing for influence in this room, and everyone was engaged. | UN | دولتان عظميان كانتا تتنافسان على النفوذ في هذه القاعة وكان الجميع مهتمين. |
The competition for influence during the cold war stimulated interest in development. | UN | فالتنافس على النفوذ أثناء الحرب الباردة حفز على الاهتمام بالتنمية، وإن لم يكن ذلك دائما بدافع اﻹيثار. |
The first scenario is a continuation of the current situation. Russia and the EU would continue trying to consolidate their positions by competing for influence over their mutual neighbors. | News-Commentary | السيناريو الأول يتلخص في استمرار الوضع الحالي، حيث تواصل روسيا والاتحاد الأوروبي محاولة تعزيز مواقفهما من خلال التنافس على فرض النفوذ على جيرانهما المشتركين. |
The reversion to conflict on a wider scale was not due to the introduction and implementation of the Shariah law, as alleged by the Special Rapporteur, but rather to the rivalry between the political parties during the previous regime, abetted and financed by some neighbouring countries which vied for influence in Khartoum. | UN | والعودة الى الصراع على صعيد أوسع نطاقا لم تكن راجعة الى إدخال قوانين الشريعة وتنفيذها، مثلما زعم المقرر الخاص، بل الى التنافس بين اﻷحزاب السياسية في أثناء فترة الحكم السابق، حيث تدعم هذا الصراع وتمول على أيدي بعض البلدان المجاورة التي كانت تتطاحن على النفوذ في الخرطوم. |
We believe, however, that more effective regional action will require those countries to view their support to their neighbour not in the context of a race for influence or of regional competition, but rather as an endeavour that will benefit everyone. | UN | غير أننا نرى أن القيام بعمل أكثر فعالية على الصعيد الإقليمي يتطلب أن تنظر تلك البلدان إلى الدعم الذي تقدمه لجارتها ليس في سياق السباق على النفوذ أو التنافس الإقليمي، بل باعتباره جهدا سيعود بالفائدة على الجميع. |
Various other warlords and ex-rebel military leaders, allied to the Government, who are vying with each other for influence and power at the expense of the civilian population. | UN | ومختلف قادة الحرب الآخرين والقادة العسكريين المتمردين من قبل والذين تحالفوا مع الحكومة وهم يتنافسون على النفوذ والسلطة على حساب السكان المدنيين. |
As elsewhere, the power vacuum which occurred in Tajikistan led to simmering conflicts between Tajik regional groups, which competed for influence and wealth. | UN | ومثلما حدث في أماكن أخرى، أدى فراغ السلطة الذي نشأ في طاجيكستان إلى اتقاد جذا النزاعات بين الجماعات اﻹقليمية الطاجيكية التي راحت تتنافس على النفوذ والثروة. |
The Federation Council of the Federal Assembly of the Russian Federation strongly denounces attempts to interpret historical facts in a tendentious manner as a tool in today's competition for influence in the world. | UN | ويندد مجلس الاتحاد بالجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي بشدة بمحاولات تفسير الحقائق التاريخية بأسلوب مُغرض كأداة من أدوات المنافسة على النفوذ في عالم اليوم. |
21. UNMIS expects to see an increase in the level and extent of clashes in the southern regions as factions vie for influence and resources in the period leading up to the border demarcation and referendums. | UN | 21 - وتتوقع البعثة زيادة في مستوى الاشتباكات ونطاقها في المناطق الجنوبية بسبب تنافس الفصائل على النفوذ والموارد خلال الفترة السابقة لموعد تعليم الحدود والاستفتاءين. |
However, during the past six months, the Monitoring Group has received alarming information related to the fragmentation of Transitional Federal Government security forces, linked to growing competition for influence based on armed power, and the new involvement of Transitional Federal Government officials in the sale of arms at the Mogadishu arms markets. | UN | إلا أنه خلال الأشهر الستة الماضية، تلقى فريق الرصد معلومات مقلقة تتعلق بتفكك قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية، بسبب تزايد التنافس على النفوذ استنادا إلى القوة المسلحة، ومشاركة مسؤولي الحكومة الاتحادية الانتقالية من جديد في بيع الأسلحة في أسواق السلاح في مقديشو. |
A dictator’s sudden death almost always triggers political instability. But it is doubly dangerous when it poses a risk of region-wide destabilization and a scramble for influence among the world’s greatest military powers – the United States, Russia, and China. | News-Commentary | إن الموت المفاجئ لأي دكتاتور يكاد يؤدي دوماً إلى إحداث حالة من عدم الاستقرار السياسي. إلا أن خطورة الموقف تتضاعف حين يفرض ذلك تهديداً بزعزعة الاستقرار في إقليم كامل وإحداث حالة من الصراع على النفوذ بين القوى العسكرية العالمية العظمى ـ الولايات المتحدة، وروسيا، والصين. |
As it stands, India and China are openly competing for influence in Sri Lanka, Myanmar, Nepal, and Bangladesh. So far, they have largely relied on economic and commercial mechanisms – especially rival port and pipeline projects – to secure their positions. | News-Commentary | وتتنافس الهند والصين علناً على النفوذ في سريلانكا وميانمار ونيبال وبنجلاديش. وحتى وقتنا هذا كانت المنافسة تعتمد إلى حد كبير على آليات اقتصادية وتجارية ــ وخاصة مشاريع الموانئ وخطوط الأنابيب المتنافسة ــ لتأمين المواقف. |
But this process has been politicized and ridden by an acute behind-the-scenes competition for influence among the major powers. Indeed, East Asia seems to lack the equivalent of major EU architects like Jean Monnet and Robert Schuman – visionaries with the stature and political support needed to begin building a framework for regional peace in a time, like today, of great change. | News-Commentary | ولكن هذه العملية أصبحت مسيسة إلى حد كبير ومبتلاة بمنافسة حادة تجري من وراء الكواليس على النفوذ بين القوى الكبرى. ويبدو أن منطقة شرق آسيا تفتقر إلى ما يعادل كبار المهندسين الذين صمموا الاتحاد الأوروبي مثل جان مونيه وروبرت شومان ـ أصحاب الرؤى الذين يتمتعون بالمكانة والدعم السياسي المطلوب للبدء في بناء إطار للسلام الإقليمي في زمن كوقتنا هذا الذي يتسم بقدر عظيم من التغير والتحول. |
As we move from a unipolar international order to one with multiple regional powers, realism should allow them to vie for influence while keeping the costs as low as possible. The result will be a new concert of powers, tied together by their fixation with national economic growth and the objective of discouraging others from causing instability that risks intervention. | News-Commentary | وبينما ننتقل من نظام دولي أحادي القطب إلى نظام يتألف من قوى إقليمية متعددة فإن تبني استراتيجية واقعية لابد وأن يسمح للولايات المتحدة وأوروبا بالتنافس على النفوذ مع الإبقاء على التكاليف عند أدنى مستوى ممكن. ولابد وأن ينشأ عن هذا ترتيب جديد للقوى التي يربط بينها هوسها بالنمو الاقتصادي الوطني وسعي كل منها إلى منع القوى الأخرى من التسبب في عدم الاستقرار على النحو الذي قد يستدعي تدخلها. |
Instead, special interests compete for influence through campaign contributions and other forms of political donations. They also run large, sophisticated media campaigns aimed at persuading policymakers and the public that what is good for their special interest is good for the country. | News-Commentary | بل إن ما يحدث في واقع الأمر هو أن أصحاب المصالح الخاصة يتنافسون على فرض النفوذ من خلال التبرع للحملات الانتخابية وغير ذلك من أشكال الهبات السياسية. ويدير أصحاب المصالح الخاصة أيضاً حملات إعلامية ضخمة ومتطورة تهدف إلى إقناع المشرعين والجماهير بأن ما يفيد مصالحهم الخاصة يفيد أيضاً البلاد ككل. |
Here India has been slow to join the struggle for influence. Its prime minister has visited the country, but without a clear plan of engagement, even though developing western Myanmar would boost the economy of India’s border region. | News-Commentary | وهنا كانت الهند بطيئة في الانضمام إلى السباق على فرض النفوذ. فقد زار رئيس وزراء الهند ميانمار، ولكن من دون خطة واضحة للمشاركة، رغم أن تنمية المنطقة الغربية من ميانمار من شأنها أن تعزز اقتصاد المناطق الحدودية مع الهند. |