Minister Pettigrew noted that Canada remained convinced that the Shannon mandate remained the best basis for initiating negotiations. | UN | لا تزال على اقتناع بأن الولاية الواردة في تقرير شانون تظل هي الأساس الأفضل لبدء المفاوضات. |
We support the urgent establishment of an ad hoc committee in the Conference on Disarmament for initiating negotiations on an international legal instrument preventing the placement of weapons in outer space. | UN | ونؤيد التعجيل بإنشاء لجنة مخصصة في مؤتمر نزع السلاح لبدء مفاوضات بشأن صك قانوني دولي يمنع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي. |
Preference was expressed for requiring binding third-party settlement of disputes as a precondition for initiating countermeasures. | UN | وأُعرِب عن تحبيذ اشتراط التسوية اﻹلزامية للمنازعات بواسطة أطراف ثالثة كشرط أولي للشروع في التدابير المضادة. |
The process of reflection on governance for global health should take place within the World Health Organization (WHO), which has the necessary legitimacy for initiating debates. | UN | وينبغي أن تتم عملية التفكير في الحوكمة من أجل الصحة العالمية في إطار منظمة الصحة العالمية، التي تتمتع بالمشروعية اللازمة للبدء في المناقشات. |
ECE is responsible for initiating the dialogue and establishing contacts among group members. | UN | وتضطلع اللجنة الاقتصادية لأوروبا بالمسؤولية عن بدء الحوار وإقامة الاتصالات فيما بين أعضاء الفريق. |
The General Assembly remained the appropriate forum for initiating that process. | UN | ولا تزال الجمعية العامة المحفل الملائم لاستهلال هذه العملية. |
Spontaneous disclosure was identified as being important for initiating investigations. | UN | واعتُبر إفشاء المعلومات تلقائيا أمرا مهما لبدء التحقيقات. |
We commend the Secretary-General for initiating dialogue and interactions with the Bretton Woods institutions. | UN | ونثني على الأمين العام لبدء حوار مع مؤسسات بريتون وودز والتفاعل معها. |
The respective leaders must take political responsibility for initiating talks in good faith. | UN | ويتعين على زعماء الجانبين أن يتحملوا المسؤولية السياسية عن المبادرة لبدء محادثات بحسن نية. |
In this context, the agricultural extension model that catalysed the green revolution in some developing countries can serve as an example for initiating concrete institutional development activities for the extension of renewable energy applications. | UN | وفي هذا السياق، يمكن لنموذج زيادة الرقعة الزراعية التي حفزت الثورة الخضراء في بعض البلدان النامية أن يشكل مثالا يحتذى به لبدء أنشطة إنمائية مؤسسية ملموسة للتوسيع في تطبيقات الطاقة المتجددة. |
That volume reflected the conviction that health and other basic humanitarian endeavours often provide the only common ground for initiating dialogue and cooperation among warring parties. | UN | وبيﱠن ذلك المجلد اﻹيمان الراسخ بأن الجهود الصحية واﻹنسانية اﻷساسية اﻷخرى غالبا ما توفر اﻷرضية المشتركة الوحيدة لبدء الحوار والتعاون بين اﻷطراف المتحاربة. |
We are convinced that this mandate remains the best basis for initiating negotiations. | UN | ونحن على قناعة بأن هذه الولاية لا تزال تشكل أفضل أساسٍ لبدء المفاوضات. |
They also offer a mandate for initiating negotiations on a treaty to prohibit the production of fissile material for nuclear weapons. | UN | كما أنها تعرض ولاية للشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع أسلحة نووية. |
The findings of the Commission are the basis for initiating a procedure for determining the accountability of public office-bearers. | UN | وتؤسس نتائج اللجنة للشروع في إجراءات تهدف إلى تحديد مسؤولية الموظفين العموميين. |
Such notice is a prerequisite for initiating private prosecutions within the time—limits set by law. | UN | وإشعار كهذا متطلﱠب أساسي للبدء في مقاضاة خاصة ضمن الحدود الزمنية التي يقرها القانون. |
Possible criteria for initiating an urgent procedure could include the presence of a serious, massive or persistent pattern of racial discrimination; or that the situation is serious and there is a risk of further racial discrimination. | UN | وقد تشمل المعايير الممكنة للبدء في إجراء عاجل وجود نمط خطير أو جسيم أو متواصل من أنماط التمييز العنصري؛ أو أن تكون الحالة خطيرة وتنطوي على خطر حدوث مزيد من التمييز العنصري. |
Under the Act on Urban Renewal the individual municipality is responsible for initiating, planning and implementing urban renewal at the local level. | UN | وبموجب قانون تجديد المدن تكون كل بلدية مسؤولة عن بدء عمليات التجديد على المستوى المحلي وتخطيط هذه العمليات وتنفيذها. |
As part of regional support, the agency's regional offices would provide a platform for initiating and executing South-South cooperation. | UN | 52 - وستوفر المكاتب الإقليمية للوكالة، في إطار الدعم الإقليمي، منبراً لاستهلال وتنفيذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
General-purpose funds used to be available for initiating projects, but they have been diminishing. | UN | وكان قد دُرج على إتاحة صناديق للأغراض العامة من أجل بدء المشاريع، غير أنها أخذت تتضاءل. |
The Committee is particularly concerned at the lack of clarity of which authority has the overall responsibility for reviewing individual complaints of torture and ill-treatment by law enforcement, security, military and prison officials, and for initiating investigations in such cases. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء انعدام الوضوح بخصوص السلطة التي تتحمل المسؤولية الكاملة عن استعراض الشكاوى المقدمة من الأفراد الذين يتعرضون للتعذيب وسوء المعاملة على أيدي الأفراد المكلفين بإنفاذ القانون والمسؤولين عن الأمن والجيش ونظام السجون، كما يساورها القلق من عدم إجراء تحقيقات في هذه الحالات. |
Where necessary, the Commissioner is also responsible for initiating legal action on behalf of any adversely affected workers. | UN | وحيثما لزم الأمر، تعتبر المفوّضة مسؤولة عن الشروع في إقامة الدعوى نيابة عن أي عمال متضررين. |
While the Committee commends the Department for initiating reductions, it also believes that significantly higher reductions could be made and trusts that greater efforts will be undertaken to plan for the utilization of existing internal printing facilities. | UN | وبالرغم من أن اللجنة تثني على الإدارة لشروعها في التخفيضات، فهي تعتقد أيضا أنه يمكن عمل تخفيضات أكبر كثيرا وتثق في أنه سيجري الاضطلاع بجهود أكبر للتخطيط للاستفادة من مرافق الطباعة الداخلية القائمة. |
24. The Secretary-General was to be commended for initiating an investigation by an independent Panel of Inquiry into crimes committed on the high seas against the Gaza-bound flotilla. | UN | 24 - وقال إن الأمين العام يستحق الثناء على الشروع في إجراء تحقيق يقوم به فريق تحقيقات مستقل في الجرائم المرتبكة في أعالي البحار ضد الأسطول المتوجه إلى غزة. |
The Committee commends the Court for initiating the study but regrets the four-year delay from the Committee's original request in 2001 until the completion of the study in 2005. | UN | واللجنة تثني على المحكمة لبدئها للدراسة ولكنها تأسف للتأخير الذي بلغت مدته 4 سنوات من تاريخ الطلب الأصلي للجنة في سنة 2001 حتى أنجزت الدراسة في عام 2005. |
Accordingly, the proposal it is submitting to the United Nations constitutes a real opportunity for initiating negotiations with a view to reaching a final solution to this dispute, in keeping with international legality, and on the basis of arrangements which are consistent with the goals and principles enshrined in the United Nations Charter. | UN | وبناء على هذا الخيار، فإن المقترح الذي تطرحه على أنظار الأمم المتحدة، يشكل فرصة حقيقية من شأنها أن تساعد على انطلاق مفاوضات بهدف التوصل إلى حل نهائي لهذا الخلاف في إطار الشرعية الدولية، وعلى أساس إجراءات توافقية تنسجم مع الأهداف والمبادئ التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة. |
Finally, we wish to take this opportunity to commend the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for initiating far-reaching reforms within the United Nations system since his assumption of the high office of chief executive of the Organization. | UN | وأخيرا، نود أن ننتهز هذه الفرصة لنثني على اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالى لبدئه إصلاحات بعيدة اﻷثر في إطار منظومة اﻷمم المتحدة منذ توليه المنصب السامي رئيسا تنفيذيا للمنظمة. |
We recognize the role of the UNCTAD trust fund for LDCs as an important vehicle for initiating, designing and implementing technical cooperation and capacity-building activities in our countries. | UN | 32- وندرك الدور الذي يؤديه الصندوق الاستئماني الخاص بأقل البلدان نمواً، التابع للأونكتاد، كأداة هامة لابتكار أنشطة التعاون التقني وبناء القدرات وصياغتها وتنفيذها في بلداننا. |
We express our deep appreciation to the Russian Federation for initiating the draft convention. | UN | ونعرب عن بالغ تقديرنا للاتحاد الروسي على مبادرته بتقديم مشروع الاتفاقية. |