"for interference" - Translation from English to Arabic

    • للتدخل
        
    • عن التدخل
        
    That lack of clarity has no doubt reinforced the perception that it may be used as a tool or excuse for interference in the internal affairs of States. UN ومما لا شك فيه أن عدم الوضوح قد عزز التصور بأنه يمكن استخدامه أداة أو ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    (i) to take any appropriate safeguards necessary to ensure that foreign investment is not used as a basis for interference in its internal affairs or national policies; UN `١` أن يتخذ أي ضمانات مناسبة تلزم لضمان عدم استخدام الاستثمار اﻷجنبي كأساس للتدخل في شؤونه الداخلية أو سياساته الوطنية؛
    Human rights must not be used as a pretext for interference in the internal affairs of States. UN فلا يجب استغلال حقوق اﻹنسان ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    The promotion and protection of human rights the sponsors are talking about is nothing but a pretext for interference in our internal affairs. UN وما يتكلم عنه المقدمون من تعزيز لحقوق الإنسان وحمايتها ليس سوى ذريعة للتدخل في شؤوننا الداخلية.
    As a result, in the absence of any evidence specifically on point, it is impossible to state whether Islamic law recognizes delictual responsibility for interference with contractual relations. UN وبناء عليه، فإنه نظرا لعدم وجود دليل محدد في هذا الشأن، يتعذر القول بأن الشريعة اﻹسلامية تقر المسؤولية التقصيرية عن التدخل في العلاقات التعاقدية.
    Nor was it to be exploited as a tool for political pressure or a pretext for interference in the affairs of a State or a reduction of its sovereignty. UN كما لا ينبغي استغلالها كأداة للضغط السياسي أو كذريعة للتدخل في شؤون دولة ما أو الحد من سيادتها.
    In the past the Minister's power has provided an opportunity for interference with trade unions operations. UN وقد أتاحت سلطة الوزير فيما مضى فرصة للتدخل في عمليات النقابات.
    We firmly believe no pretext should be created for interference in the internal affairs of sovereign States. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأنه لا ينبغي إيجاد أية ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية لدول ذات سيادة.
    It is essential that Afghanistan's territory not be used by third countries for interference or for terrorism against Afghanistan's neighbours. UN ومن الضروري ألا تستخدم الأراضي الأفغانية من قبل دول ثالثة للتدخل أو للإرهاب.
    Apart from this, some conventions allow the application of the convention as a tool for interference in internal affairs of a sovereign state. UN وإضافة إلى ذلك، تتضمن هذه القوانين قواعد مستخدمة أو قابلة للاستخدام كأداة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة.
    Protection of civilians was primarily the host country's responsibility and should never be used as a pretext for interference in a country's internal affairs. UN وشدد على أهمية عدم استخدام مفهوم حماية المدنيين كوسيلة للتدخل في الشؤون الداخلية للبلد.
    Furthermore, such a wording could be taken by States as a justification for interference in the internal affairs of political parties. UN وزيادة على ذلك فإن بعض الدول قد تتخذ هذه الصياغة كمبرر للتدخل في الشؤون الداخلية لﻷحزاب السياسية.
    Development and international cooperation to achieve development must be the main concern of this Organization, and not other mechanisms, which - besides responding to very specific and partial interests - constitute a major potential for interference. UN إن التنمية والتعاون الدولي لتحقيق التنمية يجب أن يكونا الشاغل الرئيسي لهذه المنظمة، وليس لﻵليات اﻷخرى التي، الى جانب استجابتها لمصالح جزئية ومحددة تماما، تشكل احتمالا رئيسيا للتدخل.
    The human rights issue cannot and should not be used as a political weapon or a pretext for interference in the internal affairs of States. UN ولا يمكن استخــدام قضيـــة حقـــوق اﻹنسان، بل لا ينبغي استخدامها، كسلاح سياسي أو ذريعـــة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Human rights should not be exploited as a cover for interference in the internal affairs of sovereign States, as no country had the moral authority to condemn human rights challenges faced elsewhere. UN وينبغي أن لا تستغل حقوق الإنسان كغطاء للتدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة، نظرا لأنه ليس لأي بلد السلطة الأخلاقية لإدانة تحديات حقوق الإنسان التي تواجه في أماكن أخرى.
    Enhancing civilian capacity must also not be a pretext for interference in internal affairs and must be based on a request and approved by the State concerned. UN ويجب ألا يكون رفع القدرات المدنية ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية، كما يجب أن يكون بناء على طلب الدولة صاحبة الشأن وبعد موافقتها.
    Protection of civilians was primarily the host country's responsibility and should never be used as a pretext for interference in a country's internal affairs. UN وحماية المدنيين هي بالدرجة الأولى مسؤولية البلد المضيف وينبغي ألا تستخدم على الإطلاق كذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية لأي بلد.
    Politics should not be used as a pretext for interference in the private aspects of a society in order to impose ideas that excluded those who were different. UN وينبغي عدم استخدام السياسة كذريعة للتدخل في الجوانب الخاصة للمجتمع من أجل فرض أفكار تستبعد الأشخاص الذين يقفون موقفاً مختلفاً.
    The Government considers it inadmissible to use human rights issues as a pretext for interference in the internal affairs of States, or to politicize human rights issues and apply double standards. UN وترى الحكومة أن من غير المقبول أن تُستخدَم قضايا حقوق الإنسان كذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول أو لتسييس قضايا حقوق الإنسان وتطبيق معايير مزدوجة.
    The Republic of Macedonia declares that nothing in its constitution may or should be interpreted, now or ever, as a basis for interference in the internal affairs of the Republic of Bulgaria with the aim of protecting the status and the rights of persons who are not citizens of the Republic of Macedonia. UN وتعلن جمهورية مقدونيا أنه ليس في دستورها ما يمكن أو ما ينبغي تفسيره، اﻵن أو في أي وقت، كأساس للتدخل في الشؤون الداخلية لجمهورية بلغاريا بهدف حماية مركز وحقوق اﻷشخاص من غير مواطني جمهورية مقدونيا.
    14. Two things, however, limit the possibility of tortious liability under Islamic law for interference with contractual relations. UN ١٤ - غير أن ثمة شيئين يحدان من إمكانية قيام المسؤولية التقصيرية عن التدخل في العلاقات التعاقدية في الشريعة اﻹسلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more