"for international judicial" - Translation from English to Arabic

    • القضائي الدولي
        
    In this respect, it calls for international judicial cooperation to be strengthened and rapid intervention mechanisms to be agreed. UN وفي هذا المضمار يدعو إلى تدعيم التعاون القضائي الدولي والاتفاق على آليات للتدخل السريع.
    The importance of using the Convention as a basis for international judicial cooperation was stressed. UN وشُدِّد أيضا على أهمية استخدام الاتفاقية كأساس للتعاون القضائي الدولي.
    He did not completely agree with the inclusion in article 22 of other instruments which did not enjoy general support and, in any case, provided for international judicial cooperation arrangements that were usually sufficient to guarantee that justice would be served. UN وذكر أنه لا يوافق تماما على أن تدرج في المادة ٢٢ صكوك أخرى لا تتمتع بتأييد عام وتنص على أية حال على ترتيبات التعاون القضائي الدولي التي تكفي عادة لضمان خدمة العدالة.
    The Executive Directorate launched jointly with UNODC a three-year project on building effective central authorities for international judicial cooperation in terrorism cases. UN وأطلقت المديرية التنفيذية بالاشتراك مع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مشروعا مدته ثلاث سنوات يهدف إلى بناء سلطات مركزية فعالة للتعاون القضائي الدولي في قضايا الإرهاب.
    That approach can lead to the strengthening of central authorities as a single contact point for international judicial cooperation in criminal matters. UN ومن شأن نهج كهذا أن يؤدي إلى تعزيز السلطات المركزية باعتبارها جهة اتصال منفردة لغرض التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية.
    The principle of universal jurisdiction could only be a last resort; it was a complementary, or indeed subsidiary, part of the mechanism for international judicial cooperation. UN ولا يمكن لمبدأ الولاية القضائية العالمية أن يكون إلا آخر وسيلة يُلجأ إليها؛ فهو جزء تكميلي، أو في الواقع فرعي، من هذه الآلية من أجل التعاون القضائي الدولي.
    :: Set the foundations for international judicial cooperation capabilities UN :: وضع أسس قدرات التعاون القضائي الدولي
    At the same time, a Special Programme for international judicial Support in Kosovo had been launched by the Special Representative of the Secretary-General with the aim of restoring an independent, impartial and multi-ethnic judiciary. UN وفي غضون ذلك، وضع الممثل الخاص للأمين العام برنامجا للدعم القضائي الدولي في كوسوفو بهدف إعادة هيئة قضائية مستقلة ونزيهة ومتعددة الإثنيات.
    23. A major development with important resource implications was the decision taken by the Special Representative of the Secretary-General in May 2000 to launch a Special Programme for international judicial Support in Kosovo. UN 23- يعد القرار الذي اتخذه الممثل الخاص للأمين العام في شهر أيار/مايو 2000 بالمباشرة بتنفيذ برنامج خاص للدعم القضائي الدولي في كوسوفو تطورا رئيسيا له وقع هام من حيث الموارد.
    The first, the preparation of rules on the procedural aspects of cross-border insolvency, was likely to provide for international judicial cooperation, recognition of and coordination with foreign insolvency proceedings and court access for foreign insolvency administrators. UN أولهما، إعداد القواعد اﻹجرائية لﻹعسار عبر الحدود وهو اﻷمر الذي يمكن أن يتناول التعاون القضائي الدولي والاعتراف باﻹجراءات الخارجية والتنسيق بينها، وإمكانية وصول الممثلين اﻷجانب.
    Strengthen mechanisms for international judicial cooperation in criminal matters at all levels by promoting bilateral and regional agreements and implementing the provisions of relevant multilateral international conventions UN تعزيز آليات التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية على كافة المستويات عن طريق تشجيع اتفاقيات ثنائية وإقليمية وتفعيل أحكام الاتفاقيات الدولية متعددة الأطراف ذات الصلة.
    To achieve a sustained impact, UNODC has developed and disseminated effective tools and user-friendly manuals for international judicial cooperation in combating transnational organized crime. UN 48- من أجل تحقيق الأثر المستدام، قام المكتب بوضع ونشر أدوات فعّالة وأدلة سهلة الاستعمال في مجال التعاون القضائي الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    UNODC has developed and disseminated effective tools and user-friendly manuals for international judicial cooperation in combating transnational organized crime. UN 29- أعدّ المكتب وعمَّم أدوات فعّالة وأدلة سهلة الاستعمال من أجل التعاون القضائي الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    The secretariat was also informed that Canada was using the Convention as the legal basis for international judicial cooperation when specific offences, in particular offences under the Protocols, were not included in the scope of application of existing bilateral treaties. UN وأُبلغت الأمانة أيضا بأن كندا تتخذ الاتفاقية أساسا قانونيا للتعاون القضائي الدولي عندما تكون أنواع معيّنة من الجرائم، ولا سيما الجرائم المنصوص عليها في البروتوكولات، غير مشمولة بنطاق تطبيق المعاهدات الثنائية القائمة.
    The obligation to extradite or prosecute was ripe for codification and was of crucial importance for international judicial cooperation in criminal matters, especially with regard to terrorist and other crimes threatening the international community. UN وقال إن الالتزام بتسليم المجرم أو محاكمته أصبح ناضجاً الآن لتدوينه ويعتبَر على درجة هامة للغاية من أجل التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية، وخصوصاً فيما يتعلق بالجرائم الإرهابية وغيرها من الجرائم التي تهدد المجتمع الدولي.
    Notwithstanding the limitations noted above, the extensive network of conventions, protocols and Security Council resolutions constitute a structure that goes a considerable way towards providing an adequate legal framework for international judicial cooperation against terrorism. UN 36 - وبالرغم من القيود المذكورة أعلاه، فإن الشبكة الواسعة النطاق من الاتفاقيات والبروتوكولات وقرارات مجلس الأمن تشكل هيكلاً يقطع شوطاً كبيراً صوب توفير إطار قانوني واف للتعاون القضائي الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Ms. O'Connor expressed her support for international judicial cooperation, noting that the judiciary in developing countries was not necessarily aware of discussions as well as rulings made by other bodies in relation to the subject. UN 26- وأعربت السيدة أوكونور عن تأييدها للتعاون القضائي الدولي وأشارت إلى أن السلطة القضائية في البلدان النامية ليست بالضرورة مدركة للمناقشات والقرارات المتخذة من هيئات أخرى بخصوص الموضوع.
    Jointly with the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, UNODC has launched a global project on building effective central authorities for international judicial cooperation in terrorism cases. UN 54- وأطلق المكتب، بالاشتراك مع المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، مشروعا عالميا بشأن إقامة سلطات مركزية فعّالة من أجل التعاون القضائي الدولي في قضايا الإرهاب.
    Peru indicated that the Unit for international judicial Cooperation and Extraditions of the Attorney-General's Office is the central authority in matters of international judicial cooperation. UN ٦٣- أشارت بيرو إلى أنَّ وحدة التعاون القضائي الدولي وتسليم المطلوبين التابعة للنيابة العامة هي السلطة المركزية في المسائل المتعلقة بالتعاون القضائي الدولي.
    A three-year joint project aimed at promoting the establishment of central authorities for international judicial cooperation in terrorism cases was officially launched at a meeting in Cartagena de Indias, Colombia, held from 19 to 21 February 2013. UN وأُطلق رسميا في اجتماع عُقد في قرطاجنة دي إندياس، كولومبيا، من 19 إلى 21 شباط/فبراير 2013 مشروع مشترك مدته ثلاث سنوات يهدف إلى التشجيع على إنشاء السلطات المركزية للتعاون القضائي الدولي في قضايا الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more