Finally, to avoid arbitrariness by investigating agencies, a warrant system had been established for wiretaps authorized for investigative purposes. | UN | وأخيراً، تفادياً لأي تصرف تعسفي من جانب هيئات التحقيق، أنشئ نظام تكليف خاص بعمليات التنصت المأذون بها لأغراض التحقيق. |
Membership will strengthen Samoa's relationship with other financial intelligence agencies with which its FIU may need to interact for investigative purposes. | UN | وستعزز هذه العضوية علاقة ساموا بأجهزة الاستخبارات المالية الأخرى التي قد تحتاج وحدة استخبارات ساموا المالية إلى التفاعل معها لأغراض التحقيق. |
The 1267 Committee's List along with other lists is being used by different police institutions for investigative purposes. | UN | وتستخدم مختلف مؤسسات الشرطة قائمة اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 إلى جانب قوائم أخرى لأغراض التحقيق. |
They should block pornographic websites, provide " report abuse " buttons and save data for investigative purposes. | UN | وينبغي لها أن تمنع تشغيل مواقع المواد الإباحية، وتتيح للمستخدمين امكانية الإبلاغ عن الانتهاكات وحفظ البيانات لأغراض التحقيق. |
22. First, the Commission has faced difficulties in obtaining potentially sensitive information for investigative purposes. | UN | 22 - فأولا، واجهت اللجنة مصاعب في الحصول على معلومات قد تكون حساسة لأغراض التحقيق. |
Its philosophy is that a journalist should have a strong case to infringe other rights, acting for investigative purposes and on subjects of public interest. | UN | وفلسفتها هي أن الصحفي يجب أن يملك حجة قوية للتعدي على الحقوق الأخرى وأن يتصرف لأغراض التحقيق في موضوع يخص المصلحة العامة. |
The delegation reaffirmed that Vietnamese law prohibits all acts of torture and there is no practice of torture or degrading treatment of law offenders and those under detention for investigative purposes. | UN | وأكد الوفد من جديد أن القانون الفييتنامي يحظر جميع أعمال التعذيب وأنه لا تحدث أي ممارسة للتعذيب أو المعاملة المهينة ضد المخالفين للقانون والمحتجزين لأغراض التحقيق. |
5. [Information received by the Agency under the preceding paragraph shall be held in confidence until formal charges are lodged, except to the extent necessary for investigative purposes.] | UN | 5 - [يحتفظ بسرية المعلومات التي تتلقاها الوكالة بموجب الفقرة السابقة إلى حين توجيه الاتهامات رسميا، إلا في الحدود الضرورية لأغراض التحقيق.] |
Law enforcement agencies were called upon to liaise with service providers to ensure that relevant data was kept by the providers long enough to permit its recovery for investigative purposes and to work together in combating money-laundering via the Internet. | UN | وطلب إلى أجهزة إنفاذ القوانين أن تتصل مع الجهات التي توفر الخدمات لضمان أن تحتفظ الجهات التي توفر الخدمات بالبيانات ذات الصلة فترة أطول للسماح باستردادها لأغراض التحقيق وللعمل معا في مكافحة غسل الأموال عن طريق الانترنت. |
The main goal of those actions was to prohibit anonymous transfers of funds through such systems, ensure availability of accurate and complete remittance records for investigative purposes and oblige remittance service providers to identify and report suspicious transactions. | UN | وكان الهدف الرئيسي لتلك الإجراءات حظر عمليات تحويل الأموال المجهولة الهوية من خلال هذه النظم وضمان توفر سجلات دقيقة وكاملة لأغراض التحقيق وإجبار مقدمي خدمات التحويل على كشف المعاملات المشبوهة والإبلاغ عنها. |
The exercise by the police of both investigative and custodial functions may lead to the increased risk that police investigators try to exert strong influence over the persons held in custody or even to resort to ill-treatment for investigative purposes. | UN | إذ إن ممارسة الشرطة لوظائف التحقيق والاحتجاز في آن واحد قد تفضي إلى تزايد المخاطر من محاولة المحققين التابعين لها استخدام ضغط قوي على الأشخاص الذين يحتجزون وربما حتى اللجوء إلى إساءة المعاملة لأغراض التحقيق. |
The pursuit of this information will, needless to say, remain a very high priority for the Task Force, not only for investigative purposes but also because of the compelling humanitarian interest in providing long overdue answers to the families, of all ethnicities, whose loved ones disappeared during this period. | UN | وغني عن القول إن السعي وراء هذه المعلومات سيظل أولوية عالية جدا لفرقة العمل ليس فقط لأغراض التحقيق ولكن أيضا بسبب الاهتمام الإنساني القوي بتوفير أجوبة مستحقة لمدة طويلة للأسر، من جميع الأعراق، التي اختفى أحباؤها خلال هذه الفترة. |
The Special Rapporteur further stresses that it is also important for States to facilitate access to historical archives of official information to enable victims of human rights violations to exercise their right to truth, as well as journalists and academics for investigative purposes. | UN | ويؤكد المقرر الخاص كذلك أنه من المهم أيضاً أن تعمل الدول على تيسير الاطلاع على المحفوظات التاريخية التي تتضمن معلومات رسمية لتمكين ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان من ممارسة حقهم في معرفة الحقيقة، فضلاً عن تسهيل الاطلاع عليها للصحفيين والأكاديميين لأغراض التحقيق. |