"for it to" - Translation from English to Arabic

    • لها أن
        
    • ولكي
        
    • من أجل أن
        
    • إبلاغها
        
    • عليها أن
        
    • له أن
        
    • تدعوها إلى
        
    • كيما تتمكن
        
    • لتتمكن
        
    • قد تحمل اللجنة على
        
    • البرلمانية لكي تتمكن من
        
    • الشجب لكي
        
    • تجربه حقيقيه لاطلق عليها
        
    • يتسنى لها القيام
        
    • أنها لكي
        
    The Committee points out that it was not possible for it to have an overall picture of such expenditures included in other sections of the budget. UN وتشير اللجنة إلى أنه لم يتح لها أن تحصل على صورة عامة عما أورد في اﻷبواب اﻷخرى من الميزانية من نفقات بهذا الشأن.
    The Committee points out that it was not possible for it to have an overall picture of such expenditures included in other sections of the budget. UN وتشير اللجنة إلى أنه لم يتح لها أن تحصل على صورة عامة عما أورد في اﻷبواب اﻷخرى من الميزانية من نفقات بهذا الشأن.
    for it to become a candidate, bans of the substance must be notified by two parties under the Convention. UN ولكي تصبح المادة مرشحة للإجراء، فإنه ينبغي أن يتم الإخطار عن حظرها من جانب طرفين في الاتفاقية.
    But he has to talk for it to pay off. Open Subtitles ولكن لديه لاجراء محادثات من أجل أن تؤتي ثمارها.
    4. Stresses the importance for it to be apprised of the views and wishes of the peoples of the Territories and to enhance its understanding of their conditions; UN 4 - تشدد على أهمية إبلاغها بآراء شعوب الأقاليم ورغباتها، وزيادة فهمها لأحوال تلك الشعوب؛
    Jerusalem was the common patrimony of the believing world and consequently whoever had custody of it was accountable for it to the international community. UN والقدس هي ملك لجميع الناس المؤمنين ولذا فإنه ينبغي للأمناء عليها أن يكونوا مسؤولين أمام المجتمع الدولي.
    It was essential for it to have a predictable means of funding. UN والمهم بالنسبة له أن يكون لديه وسيلة تمويل يمكن التنبؤ بها.
    It would be pointless for it to have 25 members if they could conduct only one visit a year. UN ولن يكون من المجدي لها أن يكون بها 25 عضوا إذا لم يتمكنوا من القيام سوى بزيارة واحدة في السنة.
    For these purposes, the Appeals Chamber may remand a factual issue to the original Trial Chamber for it to determine the issue and to report back accordingly, or may itself call evidence to determine the issue. UN ولهذه الأغراض يجوز لدائرة الاستئناف أن تعيد مسألة تتعلق بالوقائع إلى الدائرة الابتدائية الأصلية لكي تفصل في المسألة وتبلغ دائرة الاستئناف بالنتيجة، ويجوز لها أن تطلب هي نفسها أدلة للفصل في المسألة.
    for it to successfully fulfil this noble mission, it needs the trust and support of its Member States, the assistance and cooperation of regional and subregional organizations and unremitting efforts to exploring innovative and creative methods. UN ولكي تنجح الأمم المتحدة في النهوض بهذه المهمة النبيلة، لا بد لها أن تحظى بثقة ودعم الدول الأعضاء فيها، وبمساعدة وتعاون المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وبجهود لا تكل لالتماس أساليب مبتكرة وخلاقة.
    for it to become a candidate, bans of the substance must be notified by two parties under the Convention. UN ولكي تصبح المادة مرشحة للإجراء، فإنه ينبغي أن يتم الإخطار عن حظرها من جانب طرفين في الاتفاقية.
    In order for the United Nations to comprehensively fulfil its global governance role, we must press for it to be strong, inclusive and open. UN ولكي تتمكن الأمم المتحدة من الاضطلاع بشكل شامل بدورها للحوكمة العالمية، علينا أن نجهد كي تكون قوية وشاملة ومفتوحة.
    In order for it to be effective, the principles of cooperation, dialogue, objectivity and non-selectivity must be upheld. UN ولكي يصبح فعالاً، يجب تدعيم مبادئ التعاون والحوار والموضوعية وعدم الانتقائية.
    But for it to work, the first thing you need to do, Captain, is allow that nuclear missile to launch. Open Subtitles ولكن من أجل أن تعمل، والشيء أول ما عليك القيام به، والنقيب، هو نسمح بأن صاروخ نووي لإطلاق.
    for it to be a pattern, they would have to have more in common than just good cheekbones. Open Subtitles من أجل أن يكون نمط واحد يجب أن يكون بينهم قواسم مشتركه كثيره غير عظام الوجه
    4. Stresses the importance for it to be apprised of the views and wishes of the peoples of the Territories and to enhance its understanding of their conditions; UN ٤ - تشدد على أهمية إبلاغها بآراء شعوب اﻷقاليم ورغباتها، وزيادة فهمها ﻷحوال تلك الشعوب؛
    However, the Government of Rwanda knows the history of its refugees best of all and it is most unscrupulous for it to distort the facts in order to transfer blame for its failings. UN غير أن حكومة رواندا تعرف تاريخ لاجئيها أفضل من الجميع، وعار عليها أن تحرف الحقائق لكل تتنصل من مسؤولية فشلها.
    Nevertheless, for it to be a potential outcome of the negotiations, it needs at least to be on the map as a point of interest. UN ولكن إذا أريد له أن يصبح نتيجة محتملة للمفاوضات، فإنه يلزم على الأقل أن يظهر كنقطة تجذب الاهتمام.
    A good practice is to formulate the request for information as case-specific, and to present a justification in order to convince the State that is being asked to provide information that there exist grounds for it to release the requested information. UN ومن الممارسات الجيِّدة صوغ طلب المعلومات على أساس أنه متصل بحالة محددة وتقديم مبرر يقنع الدول متلقية طلب المعلومات بأنَّ هناك أسبابا وجيهة تدعوها إلى إعطاء المعلومات المطلوبة.
    The Commission expects Governments to provide the utmost support to the Commission's investigations in order for it to verify speedily Iraq's declarations. UN وتتوقع اللجنة من الحكومات أن تقدم قصارى دعمها لتحقيقات اللجنة كيما تتمكن من التحقق من إعلانات العراق على وجه السرعة.
    The capacity of the secretariat must also be increased in order for it to continue providing effective services. UN ويجب أيضاً زيادة قدرة الأمانة لتتمكن من الاستمرار في تقديم خدمات فعالة.
    7.8 The Committee concludes that, on the basis of all the information submitted, the complainant has not adduced sufficient evidence for it to consider that he would run a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture if he were returned to his country of origin. UN 7-8 وتخلص اللجنة، استناداً إلى جميع المعلومات المقدمة، إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة كافية قد تحمل اللجنة على الاعتقاد بأنه سيواجه في حال ترحيله إلى بلده الأصلي خطراً متوقعاً حقيقياً وشخصياً يتمثل في
    (p) The Commission calls upon the Council to follow closely, and upon the Office of the High Commissioner for Human Rights to accord whatever assistance it can, to the work of the Lebanese Parliamentary Human Rights Committee for it to complete its comprehensive investigation into reported killings and other alleged serious international humanitarian law and human rights violations. UN (ع) تدعو اللجنة المجلس إلى أن يتابع عن كثب عمل اللجنة البرلمانية اللبنانية المعنية بحقوق الإنسان، كما تدعو مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى تقديم كل ما يمكنها تقديمه من مساعدة إلى هذه اللجنة البرلمانية لكي تتمكن من إنجاز تحقيقها الشامل في أعمال القتل المبلغ عنها وغيرها من الانتهاكات الخطيرة المزعومة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    Since arrest, like detention, contains an inherent aspect of humiliation, an element of reprehensibleness must also be present for it to qualify as a violation of article 7. UN وبما أن التوقيف، شأنه في ذلك شأن الاحتجاز، ينطوي على جانب إهانة ضمني يجب أن ينضاف إليه أيضاً عنصر يستحق الشجب لكي يشكل انتهاكاً للمادة 7.
    Maybe I wasn't near death enough for it to be a near-death experience. Open Subtitles او ربما لم تكن تجربه حقيقيه لاطلق عليها اسم تجربه قريبه من الموت
    But for it to do so effectively, its Member States must renew their faith in our shared humanity. UN ولكن حتى يتسنى لها القيام بذلك بفعالية، لا بد لدولها اﻷعضاء أن تجدد إيمانها بإنسانيتنا المشتركة.
    26. The Government of Iraq has stated that, for it to see value in cooperating with the Special Commission and IAEA, it needed to be convinced that there was a prospect of paragraphs 21 and 22 of Security Council resolution 687 (1991) being implemented. UN ٢٦ - ذكرت حكومة العراق أنها لكي ترى قيمة للتعاون مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، يلزم أن تكون مقتنعة بأن هناك احتمالا لتنفيذ الفقرتين ٢١ و ٢٢ من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more