"for its children" - Translation from English to Arabic

    • لأطفالها
        
    • لأطفاله
        
    • بأطفاله
        
    May it be a promising beacon of hope for the region, and especially for its children and coming generations. UN ولتكن وعدا لكل دولها وشعوبها وخصوصا لأطفالها وأجيالها القادمة.
    We hope that those partners will continue to work with us to make Micronesia a better place for its children. UN ونأمل أن يواصل هؤلاء الشركاء العمل معنا لجعل ميكرونيزيا محلا أفضل لأطفالها.
    Vanuatu is conscious that, in order for justice to be done for its children, it must be responsible, so as to ensure that it is a Vanuatu fit for its children. UN وتدرك فانواتو أنه من أجل تحقيق العدالة لأطفالها، يجب أن تكون مسؤولة عن ضمان كونها مناسبة لأطفالها.
    The Congolese people cherish peace, reconciliation, development and a better future for its children. UN إن شعب الكونغو راغب في السلام والوفاق والتنمية وفي مستقبل أفضل لأطفاله.
    The world is still failing to renew the promise of survival for its children, while too many women are dying in childbirth when we have the means to save them. UN فالعالم لم يجدد حتى الآن وعده بأن يضمن لأطفاله البقاء على قيد الحياة، وتموت نساء كثيرات للغاية أثناء الولادة بينما تتوافر لدينا الوسائل اللازمة لإنقاذهن.
    The national plan of action, " A Morocco fit for its children " , focuses on four basic priorities that must be met by the year 2015. Those priorities are guaranteeing and supporting the health of children, providing high-quality education, protecting children from all forms of violence, and combating HIV. UN وتركز خطة العمل الوطنية " مغرب جدير بأطفاله " على أربعة أولويات أساسية يتعين تحقيقها بحلول سنة 2015، تتعلق بضمان ودعم الحياة الصحية للأطفال، وتوفير تعليم جيد النوعية، وحماية الأطفال من كل أشكال العنف، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    The greater the economic resources available to a family, the greater the freedom it has to explore educational opportunities for its children. UN وكلما زادت الموارد الاقتصادية المتاحة للأسرة، زادت حريتها في استكشاف الفرص التعليمية المتاحة لأطفالها.
    I am pleased to report the progress that Zimbabwe has made in its efforts to uphold the rights of the Zimbabwean child and, in the process, to build a Zimbabwe that is truly fit for its children. UN ويسرني أن أوافيكم بمعلومات عما أحرزته زمبابوي من تقدم في جهودها لدعم حقوق أطفال زمبابوي، ومن ثم، بناء زمبابوي صالحة حقا لأطفالها.
    We therefore appeal to all those who love children, particularly members of the Assembly and the international community, to support our country in its efforts to build a Zimbabwe that is truly fit for its children. UN وبالتالي، نناشد كل الأطراف التي تحب الأطفال، لا سيما أعضاء الجمعية والمجتمع الدولي، أن تدعم بلدنا في جهوده لبناء زمبابوي صالحة فعلا لأطفالها.
    In spite of these and other policies and programmes that have been adopted, Ghana could not fully realize its desired goals for its children because of a lack of resources. UN وعلى الرغم من هذه السياسات والبرامج المعتمدة وغيرها، فإن غانا لا يمكنها أن تحقق بالكامل الأهداف المتوخاة لأطفالها بسبب الافتقار إلى الموارد.
    In this regard, I am pleased to acknowledge that, with the support of New Zealand and the Republic of China, the Solomon Islands is now offering free basic education for its children through the third form. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أشير إلى أنه، بدعم من نيوزيلندا وجمهورية الصين، توفر جزر سليمان الآن التعليم الأساسي المجاني لأطفالها حتى الصف الثالث.
    While the Government will continue to enhance respect for children's rights and to improve their welfare, there is concern that the burden of external debt keeps increasing at a time when official development assistance is decreasing, thus reducing Kenya's capacity for greater investment in the provision of basic social services for its children. UN ومع أن الحكومة ستواصل تعزيز الاحترام لحقوق الأطفال والنهوض برفاههم، ثمة قلق من أن يظل عبء الدين الخارجي في ازدياد في وقت يشهد تناقص المساعدة الإنمائية الرسمية، مما يحد من قدرة كينيا على استثمار المزيد في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية لأطفالها.
    79.90. Continue pursuing efficient educational policies to ensure a better future for its children (Slovakia); UN 79-90- أن تستمر في انتهاج سياسيات تعليمية فعالة لضمان مستقبل أفضل لأطفالها (سلوفاكيا)؛
    It could not rest on its laurels, however, and would continue to work beyond 2015, in partnership and cooperation with civil society and the international community, to provide greater protection and care for its children. UN واستدرك بقوله إن الحكومة لا يمكنها أن تكتفي بما حققته من إنجازات، بل إنها ستواصل العمل فيما بعد عام 2015، في شراكة وتعاون مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي، لتوفير المزيد من الحماية والرعاية لأطفالها.
    But the Government's attempt to provide the best for its children is sometimes frustrated when the price of overseas goods and services needed for the health, education and well-being of children greatly increases, or when the income of farming and fishing families in the rural and subsistence sectors -- where the majority of children live -- is seriously affected because of highly volatile external markets. UN لكنّ سعي الحكومة إلى توفير الأحسن لأطفالها يُمنى أحيانا بالإحباط، عندما يرتفع سعر السلع والخدمات الأجنبية، اللازمة للصحة والتعليم ورفاه الطفل ارتفاعا باهظا أو عندما يتأثر دخل الأسر التي تعمل بالزراعة وصيد الأسماك في القطاعات الريفية وقطاعات الكفاف - حيث تقيم أكثرية الأطفال - تأثرا خطيرا بسبب تقلب الأسواق الخارجية بسرعة فائقة.
    This special session highlights the fact that children are central to human progress and that, therefore, there cannot be a better future for the world unless there is a better future for its children. UN وتسلط هذه الدورة الاستثنائية الضوء على أن الأطفال عنصر جوهري في التقدم البشري، ولهذا لا يمكن أن يكون هناك مستقبل أفضل للعالم ما لم يكن هناك مستقبل أفضل لأطفاله.
    The people of Palau recognize that every nation in the world, regardless of its size, has an important role to play on the international stage in assuring the global community of a bright and secure future for its children. UN إن شعب بالاو يدرك أن لكل أمة في العالم، بغض النظر عن حجمها، دورا تؤديه على المسرح الدولي كي تضمن للمجتمع الدولي مستقبلا مشرقا وآمنا لأطفاله.
    Office of the Secretary of State for the Family, Child Welfare and Disabled Persons: National plan of action for children, 2006-2015, " A Morocco Fit for its children " , December 2005. UN كتابة الدولة لشؤون الأسرة والطفولة والمعوقين: خطة العمل الوطنية للطفولة للعقد 2006-2015 " مغرب صالح لأطفاله " ، كانون الأول/ديسمبر 2005.
    24. Ms. Tang (Singapore) said that her country had an excellent record on the provision of education, health and security for its children. UN 24 - السيدة تانغ (سنغافورة): قالت إن بلدها يتميز بسجل ممتاز فيما يتصل بتوفير التعليم والصحة والأمن لأطفاله.
    Through training, and raising the awareness of central care-givers including parents, teachers and community and health workers, a diversity of programmes can enhance the community's ability to provide care for its children and vulnerable groups. UN وعن طريق تدريب وتوعية مقدمي الرعاية اﻷساسيين، كاﻷبوين والمدرسين والمرشدين المجتمعيين والصحيين، يمكن لمجموعة متنوعة من البرامج أن تعزز قدرة المجتمع المحلي على توفير الرعاية لأطفاله وفئاته المعرضة للخطر.
    It is also responsible for monitoring and assessing the implementation of the National Plan of Action for Children 2006 - 2015 " A Morocco fit for its children " . UN وتتولى هذه الوزارة أيضاً السهر على متابعة وتقييم تنفيذ خطة العمل الوطنية من أجل الطفولة للفترة 2006-2015 " مغرب جدير بأطفاله " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more