"for its commitment" - Translation from English to Arabic

    • لالتزامها
        
    • لالتزامه
        
    • على التزامها
        
    • لما أبداه من التزام
        
    • على التزامه
        
    It praised Kuwait for its commitment to environmental protection and human rights education. UN وأشادت بدولة الكويت لالتزامها بحماية البيئة وبالتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    I commend the Government of Lebanon, working in close cooperation with the Palestine Liberation Organization and UNRWA, for its commitment to improving those conditions. UN وأُثني على حكومة لبنان، التي تعمل بالتعاون الوثيق مع منظمة التحرير الفلسطينية والأونروا، لالتزامها بتحسين هذه الأوضاع.
    The leadership of OHCHR should be given credit for its commitment to these goals. UN وينبغي الإشادة بقيادة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لالتزامها بهذه الأهداف.
    The world is also grateful to this country for its commitment to regulating international trade, as well as in particular for the emergence of an alliance of civilizations. UN كذلك فإن العالم ممتن لهذا البلد لالتزامه بتنظيم التجارة الدولية، ولا سيما من أجل نشوء تحالف بين الحضارات.
    We commend the Serbian authorities for facilitating those arrests and the Office of the Prosecutor for its commitment to moving ahead expeditiously with the trials. UN ونشيد بالسلطات الصربية إذ يسرت عمليتي الاعتقال هاتين وكذلك مكتب المدعي العام لالتزامه بالمضي قدماً في المحاكمات بسرعة.
    Many delegations commended Uzbekistan for its commitment to the universal periodic review and the dialogue with the Council. UN 24- وقد هنأت وفود عديدة أوزبكستان على التزامها بالاستعراض الدوري الشامل وبالحوار الذي أجرته مع المجلس.
    1. In taking this initiative, the Group wishes to express its profound appreciation to the international community for its commitment, its generosity and its patience in dealing with the crisis in Somalia, thus warding off a major human crisis. UN ٢ - وإذ تقدم على هذه المبادرة، فإن المجموعة، تعبر عن عميق تقديرها للمجتمع الدولي، لما أبداه من التزام وعطاء وصبر في معالجة اﻷزمة في الصومال، اﻷمر الذي منع حدوث كارثة إنسانية كبرى.
    3. Commends the High-Level Panel for its commitment and the sustained efforts it has made in search for a peaceful resolution of the crisis in Côte d'Ivoire. UN 3 - يثني على الفريق الرفيع المستوى على التزامه وجهوده المطردة التي يبذلها سعيا إلى إيجاد حل سلمي للأزمة في كوت ديفوار.
    In the present report, the Special Rapporteur commends the Government of Jordan for its commitment to religious diversity in the country and within the broader Arab region. UN ويشيد المقرر الخاص في هذا التقرير بالحكومة الأردنية لالتزامها بالتعددية الدينية في البلد وفي المنطقة العربية الأوسع.
    It applauded Syria for its commitment to political reform to better protect and promote fundamental rights and freedoms. UN وأشادت بسوريا لالتزامها بإجراء إصلاح سياسي من أجل تحسين حماية وتعزيز الحقوق والحريات الأساسية.
    UNHCR also applauds the Government of Brazil for its commitment to the protection of stateless persons. UN وتشيد مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أيضاً بحكومة البرازيل لالتزامها بحماية عديمي الجنسية.
    They commended UNDP management for its commitment to greater accountability for gender equality at the corporate and country levels and encouraged it to strengthen its efforts further. UN كما أشادت بإدارة البرنامج الإنمائي لالتزامها بتعزيز المساءلة عن المساواة بين الجنسين على المستويين المؤسسي والقطري وحثتها على مواصلة تعزيز جهودها في ذلك الصدد.
    Finally, it commended Albania for its commitment to the universal periodic review process. UN وأخيراً، أثنت الولايات المتحدة على ألبانيا لالتزامها بعملية الاستعراض الدوري الشامل.
    A number of delegations also commended Malawi for its commitment to promoting respect for human rights, development and gender equality. UN كما أشاد عدد من الوفود بملاوي لالتزامها بتعزيز احترام حقوق الإنسان، والتنمية، والمساواة بين الجنسين.
    Egypt commended Rwanda for its commitment to protect the rights of women, as well as for making protection of children's rights a priority. UN وأثنت مصر على رواندا لالتزامها بحماية حقوق المرأة، وكذلك لجعلها حماية حقوق الطفل أولوية من أولوياتها.
    It praised Morocco for its commitment towards vulnerable groups such as women, children and persons with disabilities. UN وأشادت به لالتزامه بمساعدة الفئات المستضعفة، مثل النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    It also commended Morocco for its commitment towards human rights. UN كما أشادت بالمغرب لالتزامه بحقوق الإنسان.
    They commended the office for its commitment and the Director for his leadership in ensuring the highest evaluation standards. UN وأثنت الوفود على المكتب لالتزامه بكفالة تحقيق أعلى معايير التقييم وعلى مدير المكتب لقيادته لذلك الجهد.
    They commended the office for its commitment and the Director for his leadership in ensuring the highest evaluation standards. UN وأثنت الوفود على المكتب لالتزامه بكفالة تحقيق أعلى معايير التقييم وعلى مدير المكتب لقيادته لذلك الجهد.
    We thank the Government of Russia for its commitment to this critical issue. UN ونشكر حكومة روسيا على التزامها بهذه المسألة ذات الأهمية البالغة.
    Australia commended Brunei Darussalam for its commitment to health care and education. UN 45- وأشادت أستراليا ببروني دار السلام على التزامها بالرعاية الصحية والتعليم.
    7. Commends UNFPA for its commitment and continued efforts in meeting the targets of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development and other internationally agreed development goals, especially the health-related Millennium Development Goals, and calls upon the Executive Director to further intensify efforts in programme countries that are having problems in meeting those goals and targets; UN 7 - يثني على الصندوق لما أبداه من التزام وما بذله من جهود متواصلة لتحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة، ويدعو المديرة التنفيذية إلى مواصلة تكثيف الجهود في البلدان المستفيدة من البرامج التي تواجه مشاكل في تحقيق هذه الأهداف والغايات؛
    We applaud that country for its commitment to the cause and we again call upon all countries to implement the commitments they made at Monterrey. UN ونشيد بذلك البلد على التزامه بالقضية وندعو مرة أخرى جميع البلدان إلى تنفيذ الالتزامات التي قطعتها على أنفسها في مونتيري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more