"for its entry" - Translation from English to Arabic

    • لدخولها
        
    • لدخول المعاهدة
        
    • لدخوله
        
    • كي تدخل
        
    • لكي تدخل
        
    • لدخول تلك المعاهدة
        
    • حتى تدخل
        
    We call upon all nations to ratify this Treaty as soon as possible in order to reach the quorum of 44 countries necessary for its entry into force. UN وتطلب إلى جميع الدول التصديق على هذه المعاهدة في أقرب وقت ممكن لكي تصل إلى نصاب الـ 44 بلدا اللازم لدخولها حيز النفاذ.
    My Government hopes that the Convention will soon reach the number of ratifications required for its entry into force. UN إن حكومتي تأمل أن الاتفاقية ستبلغ في مستقبل قريب عدد التصديقات اللازم لدخولها حيز النفاذ.
    It was pointed out that the ten ratifications registered to date out of the thirty necessary for its entry into force included two French-speaking African States. UN وتجدر الإشارة إلى وجود دولتين أفريقيتين ناطقتين بالفرنسية من بين التصديقات العشرة المسجلة حتى الآن من أصل الثلاثين تصديقا اللازمة لدخولها حيز النفاذ.
    We call on all States, particularly those needed for its entry into force, to sign and ratify the Treaty without delay. UN ونناشد جميع الدول، وخاصة تلك الضرورية لدخول المعاهدة حيز النفاذ، أن توقع وتصدق على المعاهدة دون تأخير.
    To date, not all countries whose ratification is required for its entry into force have ratified it. UN وحتى الآن، لم تصدق على المعاهدة جميع البلدان المطلوب تصديقها لدخول المعاهدة حيز التنفيذ.
    Article 14 of the Agreement requires that the General Assembly and the Tribunal approve the Agreement as a condition for its entry into force. UN والمادة ٤١ من الاتفاق تستدعي أن توافق الجمعية العامة والمحكمة على الاتفاق كشرط لدخوله حيز النفاذ.
    The Republic of Korea calls for the early signing and ratification of the Treaty by those States that have not yet done so, especially those States listed in Annex 2, whose ratification is required for its entry into force. UN وهي تدعو الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع والتصديق على المعاهدة إلى القيام بذلك في وقت مبكر، لا سيما الدول المدرجة في المرفق 2 والتي يلزم تصديقها على المعاهدة كي تدخل حيز النفاذ.
    He did, however, underline the low number of ratifications: four out of the fifteen necessary for its entry into force. UN لكنه أكد على ضعف عدد التصديقات، التي لم تتجاوز الأربعة حتى الآن من أصل الخمسة عشر تصديقا اللازمة لدخولها حيز النفاذ.
    The internal State procedures necessary for its entry into force are currently being completed. UN ويجري حاليا استكمال الإجراءات الحكومية الداخلية اللازمة لدخولها حيز النفاذ.
    It is in this spirit that I should like to make an appeal to the countries which have not yet done so to ratify the Convention on the Law of the Sea so that we can get the necessary 60 ratifications for its entry into force. UN وبهذه الروح أود أن أتقدم بمناشدة البلدان التي لم تصادق بعد على اتفاقية قانون البحار أن تفعل ذلك حتى نتمكن من الحصول على التوقيعات اﻟ ٦٠ اللازمة لدخولها حيز النفاذ.
    I have just visited Bolivia, a sister country with which we have signed joint agreements and I made an offer to its Government that Paraguay would serve as a link for its entry into MERCOSUR. UN لقد قمت توا بزيارة بوليفيا، وهي بلد شقيق وقﱠعنا معه اتفاقات مشتركة. وعرضت على حكومتها أن تعمل باراغواي كحلقة وصل لدخولها سوق المخروط الجنوبي.
    Unfortunately, that Convention itself was still not in effect, owing to the high threshold of State approvals required for its entry into force. UN وللأسف، فإن هذه الاتفاقية نفسها لا تزال غير سارية المفعول، نظرا لارتفاع الحد الأدنى لموافقات الدول اللازمة لدخولها حيز النفاذ.
    States that had not ratified the Treaty, especially the remaining nine whose ratification was necessary for its entry into force, were urged to do so without delay. UN وشجعت الدول التي لم تكن قد صدقت على المعاهدة على أن تفعل ذلك دون تأخير، خاصة الدول التسع المتبقية التي يعد تصديقها ضروريا لدخولها حيز النفاذ.
    We are concerned that, more than 10 years after the Treaty's adoption, 9 of the 44 countries whose ratification is necessary for its entry into force have yet to ratify it. UN ويراودنا القلق من أنه بعد مرور 10 سنوات على اعتماد المعاهدة، لا يزال يتعين على 9 من البلدان الـ 44 التي يعتبر تصديقها على المعاهدة ضروريا لدخولها حيز النفاذ، لم تفعل ذلك بعد.
    Although it has achieved near-universal adherence with 176 signatories, regrettably to date we do not have sufficient ratifications for its entry into force. UN ورغم أنها حصلت على امتثال شبه عالمي بتوقيع 176 دولة عليها، ليس لدينا للأسف حتى الآن العدد الكافي من التصديقات لدخولها حيز النفاذ.
    It is our hope that the ratification by 10 more countries required for its entry into force will follow soon. UN ويحدونا الأمل أن يتم قريبا تصديق البلدان العشرة المطلوبة لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    My delegation once again calls upon all States that have not yet done so to sign or ratify the Treaty, especially those whose ratification is needed for its entry into force. UN ويدعو وفدي مرة أخرى جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة إلى أن تفعل ذلك، لا سيما الدول التي يلزم تصديقها لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    In that regard, the Nigerian delegation encouraged States that had not yet done so -- particularly those whose ratification was necessary for its entry into force -- to ratify the CTBT without further delay. UN وفي هذا الصدد، يدعو وفدُ نيجيريا الدول التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولا سيما تلك التي يُعد تصديقها ضرورياً لدخول المعاهدة حيز النفاذ، إلى أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Please provide information on the status of this proposed amendment, including its content and a timetable for its entry into force. UN يرجى تقديم معلومات بشأن حالة هذا التعديل المقترح، بما في ذلك محتواه والجدول الزمني لدخوله حيز النفاذ.
    Please provide information on the status of this proposed amendment, including its content and a timetable for its entry into force. UN يرجى تقديم معلومات بشأن حالة هذا التعديل المقترح، بما في ذلك محتواه والجدول الزمني لدخوله حيز النفاذ.
    He therefore urged those States among the 44 whose accession was required for its entry into force, to assume their responsibilities without further delay. UN وقال إنه لذلك يحُث الدول التي هي من بين الدول التي يُعتبَر انضمامها مطلوبا كي تدخل المعاهدة حيِّز النفاذ، والبالغ عددها 44 دولة، على تحمُّل مسؤولياتها دون مزيد من التأخير.
    His country would continue to press for ratification by the United States as soon as possible, together with that of China, Israel and all other States that had signed the Treaty, but whose ratification was still necessary for its entry into force. UN وأردف أن بلده سيواصل الضغط من أجل أن تقوم الولايات المتحدة بالتصديق عليها بأسرع وقت ممكن، إضافة إلى الصين وإسرائيل وجميع الدول الأخرى التي وقعت على المعاهدة، بيد أن تصديقها عليها لا يزال ضروريا لكي تدخل حيز النفاذ.
    When we consider that four years have passed since the opening of the Treaty for signature, it might now be useful to set a specific target year for its entry into force. UN وعندما نفكر مليا في أنه قد انقضت أربعة أعوام منذ أن فتح باب التوقيع على تلك المعاهدة، فقد يكون من المفيد الآن أن نحدد سنة مستهدفة لدخول تلك المعاهدة حيز النفاذ.
    So far, only 12 countries have ratified the Convention, whereas 20 signatories are required for its entry into force. UN وحتى الآن لم يصدق على الاتفاقية سوى 12 بلدا، بينما يلزم 20 توقيعا حتى تدخل حيز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more