"for its eradication" - Translation from English to Arabic

    • من أجل القضاء عليه
        
    • من أجل القضاء عليها
        
    • للقضاء عليه
        
    • للقضاء عليها
        
    • القضاء عليهما
        
    • بالقضاء عليه
        
    • لاستئصاله
        
    It is necessary to ascertain the root causes of global poverty and to develop an integrated strategy for its eradication. UN ومن الضروري أن نتأكد من اﻷسباب الجذرية للفقر العالمي وأن نضع استراتيجية متكاملة من أجل القضاء عليه.
    A special tribute must be paid to our brothers and sisters in South Africa who were the direct victims of that evil system and who led the struggle for its eradication. UN ويجب أن نشيد إشادة خاصة بإخوتنا وأخواتنا في جنوب افريقيا الذين كانو الضحايا المباشرين لذلك النظام اﻵثم والذين تصدروا الكفاح من أجل القضاء عليه.
    In addition to prosecution, therefore, large-scale awareness-raising campaigns were indispensable for its eradication. UN وعليه ينبغي بالإضافة إلى الملاحقة القضائية القيام بحملات توعية واسعة النطاق كأمر لا غنى عنه للقضاء عليه.
    To complement this, the multidimensional nature of poverty should be given due consideration in the development of strategies and policies for its eradication. UN ولإكمال هذا المقياس، ينبغي إيلاء قدر كافٍ من الاعتبار للطبيعة المتعددة الأبعاد للفقر عند وضع الاستراتيجيات والسياسات الهادفة للقضاء عليه.
    Most recently the Foreign Ministers of the Nordic Countries roundly condemned the practice and pledged their support for its eradication. UN وآخرها أن وزراء خارجية بلدان الشمال أدانوا الممارسة كلية وتعهدوا بالدعم للقضاء عليها.
    Recognizing that extreme poverty and hunger are one of the greatest global threats and require the collective commitment of the international community for its eradication, pursuant to Millennium Development Goal 1, and therefore calling upon the international community, including the Human Rights Council, to contribute towards achieving that goal, UN وإذ تسلم بأن الفقر المدقع والجوع من أكبر الأخطار التي يواجهها العالم وأن القضاء عليهما يتطلب التزاما جماعيا من المجتمع الدولي، عملا بالهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تهيب بالتالي بالمجتمع الدولي، بما فيه مجلس حقوق الإنسان، أن يساهم في تحقيق ذلك الهدف،
    39. Since trafficking in women and children was virtually non-existent within the territory of Viet Nam, it constituted a transnational crime; international cooperation was therefore indispensable for its eradication. UN 39 - وأضاف قائلا إن الاتجار بالنساء والأطفال، بما أنه يكاد يكون غير موجود داخل الأراضي الفييتنامية، فهو يشكل جريمة عبر وطنية؛ لذا فإن التعاون الدولي أمر لا غنى عنه من أجل القضاء عليه.
    45. Ms. Ferrari (Saint Vincent and the Grenadines), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), said that CARICOM condemned terrorism in all its forms and was ready to work with all Member States for its eradication. UN 45 - السيدة فيراري (سانت فنسينت وجزر غرينادين): تكلمت باسم الجماعة الكاريبية، فقالت إن الجماعة تدين الإرهاب بجميع أشكاله وهي على استعداد للعمل مع جميع الدول الأعضاء من أجل القضاء عليه.
    Recognizing also that extreme poverty and hunger are the greatest global threat that requires the collective commitment of the international community for its eradication, pursuant to Millennium Development Goal 1, and therefore calling upon the international community, including the Human Rights Council, to contribute towards achieving that goal, UN وإدراكا منها أيضا أن الفقر المدقع والجوع يشكلان أكبر تهديد عالمي يتطلب الالتزام الجماعي من جانب المجتمع الدولي للقضاء عليه عملا بالهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية، وتهيب من ثم بالمجتمع الدولي، بما فيه مجلس حقوق الإنسان، أن يساهم في تحقيق ذلك الهدف،
    We have taken effective action for its eradication on various levels, because we know that poverty degrades and diminishes human beings, and our commitment is to the human being. UN وقد اتخذنا إجراء فعالا للقضاء عليه على مختلف اﻷصعدة، ﻷننا نعرف أن الفقر يحط من قيمة بني اﻹنسان، وأن التزامنا إنما هو التزام تجاه اﻹنسان.
    Recognizing also that extreme poverty and hunger are a global threat that requires the collective commitment of the international community for its eradication, pursuant to Millennium Development Goal 1, and therefore calling upon the international community, including the Human Rights Council, to contribute towards achieving that Goal, UN وإدراكا منها أيضا أن الفقر المدقع والجوع يشكلان تهديدا عالميا يتطلب الالتزام الجماعي من جانب المجتمع الدولي للقضاء عليه عملا بالهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية، وتهيب من ثم بالمجتمع الدولي، بما فيه مجلس حقوق الإنسان، أن يساهم في تحقيق ذلك الهدف،
    64. Another disturbing issue that continues to persist despite the Government's efforts for its eradication is the recruitment of children under the age of 18 as soldiers. UN 64 - وهناك قضية أخرى مثيرة للقلق لا تزال قائمة رغم الجهود التي بذلتها الحكومة للقضاء عليها وهي تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة.
    38. WGEID recommended that the scale of the problem of disappearances be recognized as the first step required for its eradication. UN 38- وأوصى الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي بأن يعترف البلد بحجم مشكلة حوادث الاحتفاء كخطوة أولى لازمة للقضاء عليها(88).
    Recognizing also that extreme poverty and hunger are one of the greatest global threats and require the collective commitment of the international community for its eradication, pursuant to Millennium Development Goal 1, and therefore calling upon the international community to contribute towards achieving that goal, UN وإذ يسلم أيضاً بأن الفقر المدقع والجوع هما من أكبر الأخطار التي يواجهها العالم وأن القضاء عليهما يتطلب التزاماً جماعياً من المجتمع الدولي، وفقاً للهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ يهيب بالتالي بالمجتمع الدولي أن يساهم في تحقيق ذلك الهدف،
    Recognizing that extreme poverty and hunger are one of the greatest global threats and require the collective commitment of the international community for its eradication, pursuant to Millennium Development Goal 1, and therefore calling upon the international community, including the Human Rights Council, to contribute towards achieving that goal, UN وإذ تسلم بأن الفقر المدقع والجوع من أكبر الأخطار التي يواجهها العالم وأن القضاء عليهما يتطلب التزاما جماعيا من المجتمع الدولي، عملا بالهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تهيب بالتالي بالمجتمع الدولي، بما فيه مجلس حقوق الإنسان، أن يساهم في تحقيق ذلك الهدف،
    Recognizing also that extreme poverty and hunger are the greatest global threat that requires the collective commitment of the international community for its eradication, pursuant to Millennium Development Goal 1, and therefore calling upon the international community, including the Human Rights Council, to contribute towards achieving that goal, UN وإدراكا منها أيضا أن الفقر المدقع والجوع يمثلان أكبر تهديد عالمي يتطلب من المجتمع الدولي التزاما جماعيا بالقضاء عليه عملا بالهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية، وتهيب بالتالي بالمجتمع الدولي، بما فيه مجلس حقوق الإنسان، أن يساهم في تحقيق ذلك الهدف،
    The Special Rapporteur on violence against women, in her preliminary report, recognized FGM as a form of violence against women that requires concerted international and national action for its eradication. UN وقد سلمت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة في تقريرها الأولي بأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يعتبر شكلاً من أشكال العنف ضد المرأة يتطلب اتخاذ إجراءات دولية ووطنية متضافرة لاستئصاله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more