"for its personnel" - Translation from English to Arabic

    • لموظفيها
        
    • لأفرادها
        
    • الكونغو الديمقراطية ولأفرادها
        
    The Mission provided and facilitated free access to voluntary confidential counselling and testing services both for its personnel and for the host population; some 438 people availed themselves of the services. UN ووفرت البعثة إمكانية الحصول مجانا على خدمات المشورة والفحوص الطوعية السرية ويسّرت الحصول عليها لموظفيها ولسكان البلد المضيف على حد سواء؛ واستفاد حوالي 438 شخصا من هذه الخدمات.
    Noting the need for enhanced investment in Côte d'Ivoire, he expressed the hope that the United Nations would revise the security level classification for its personnel in the country, as this would serve as a positive reference for investors. UN وأشار إلى ضرورة تعزيز الاستثمار في كوت ديفوار، فأعرب عن أمله في أن تنقح الأمم المتحدة تصنيف المستوى الأمني لموظفيها العاملين في البلد، وهو ما قد يشكل إشارة إيجابية للمستثمرين.
    Measures must also be taken to guarantee compliance with United Nations standards of conduct for its personnel in all spheres, whether sexual, professional or otherwise. UN ويجب اتخاذ تدابير تضمن الامتثال لمعايير السلوك التي تضعها الأمم المتحدة لموظفيها في جميع المجالات، سواء كان السلوك جنسيا أو مهنيا أو غير ذلك من أنماط السلوك الأخرى.
    Recruitment for the Unit has been slow, partly owing to a delay in the finalization of incentives for its personnel. UN وكانت عملية التجنيد في الوحدة بطيئة، ويعزى ذلك جزئيا إلى التأخير في الانتهاء من وضع حوافز لأفرادها.
    Reaffirming its full support for MONUC and for its personnel, who operate in particularly hazardous conditions, and welcoming the robust action it is undertaking in pursuit of its mandate, UN وإذ يعيد تأكيد تأييده التام لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ولأفرادها الذين يعملون في ظروف خطرة بوجه خاص، وإذ يرحب بما تضطلع به من جهد قوي سعيا لتنفيذ ولايتها،
    The country team plan for Ethiopia stipulates that each agency should procure antiviral medications and antibiotics for its personnel and their dependants in the event of a pandemic. UN وتنص خطة فريق الأمم المتحدة القطري المعني بإثيوبيا، على أنه يتعين أن تؤمِّن كل وكالة الأدوية المضادة للفيروسات والمضادات الحيوية لموظفيها ومُعاليهم في حالة تفشي وباء.
    Incisa also claims that it incurred costs of IQD 766 (ITL 2,730,130) in purchasing medicines and medical services for its personnel. UN كما تدعي Incisa أنّ توفير الدواء والرعاية الطبية لموظفيها كلفها مبلغ 766 ديناراً عراقياً (130 730 2 ليرة إيطالية).
    By the end of July 2002, UNOMIG offices will be moved from the current hotel complex headquarters in Sukhumi to a new container office compound within the same location, which provides better security and working conditions for its personnel. UN وبحلول نهاية شهر تموز/يوليه 2002، ستُنقل مكاتب البعثة من مقرها في سوخومي الواقع في المركب الفندقي الحالي إلى مجمع جديد من المكاتب الجاهزة في نفس الموقع يتمتع بقدر أكبر من الأمن وبظروف عمل أحسن لموظفيها.
    Bechtel also seeks compensation in the amount of USD 72,500 for " contingent liability " relating to the costs for insurance cover for its personnel on five flights during the period 8 August to 5 September 1990. UN 256- تلتمس Bechtel أيضا تعويضا قدره 500 72 دولار عن " الالتزامات العرضية " المتصلة بتكاليف التغطية التأمينية لموظفيها في خمس رحلات خلال الفترة من 8 آب/أغسطس إلى 5 أيلول/سبتمبر 1990.
    1. Each State Party shall, to the extent necessary, initiate, develop or improve specific training programmes for its personnel responsible for preventing and combating corruption. UN 1- تقوم كل دولة طرف، بالقدر اللازم، باستحداث أو تطوير أو تحسين برامج تدريب خاصة لموظفيها المسؤولين عن منع الفساد ومكافحته.
    1. Each State Party shall, to the extent necessary, initiate, develop or improve specific training programmes for its personnel responsible for preventing and combating corruption. UN 1- تقوم كل دولة طرف، بالقدر اللازم، باستهلال أو صوغ أو تحسين برامج تدريب خاصة لموظفيها المسؤولين عن منع الفساد ومكافحته.
    1. Each State Party shall, to the extent necessary, initiate, develop or improve specific training programmes for its personnel responsible for preventing and combating corruption. UN 1- تقوم كل دولة طرف، بالقدر اللازم، باستهلال أو صوغ أو تحسين برامج تدريب خاصة لموظفيها المسؤولين عن منع الفساد ومكافحته.
    1. Each State Party shall, to the extent necessary, initiate, develop or improve specific training programmes for its personnel responsible for preventing and combating corruption. UN 1- تقوم كل دولة طرف، بالقدر اللازم، باستحداث أو تطوير أو تحسين برامج تدريب خاصة لموظفيها المسؤولين عن منع الفساد ومكافحته.
    1. Each State Party shall, to the extent necessary, initiate, develop or improve specific training programmes for its personnel responsible for preventing and combating corruption. UN 1- تقوم كل دولة طرف، بالقدر اللازم، باستحداث أو تطوير أو تحسين برامج تدريب خاصة لموظفيها المسؤولين عن منع الفساد ومكافحته.
    As well, INDESOL has a guidance office relating to domestic and sexual violence against women (OOFV), and the Ministry of Foreign Relations (SRE), in coordination with the Government Employee Social Security and Services Institute (ISSSTE) has established a psychological care module for its personnel in cases of gender-based violence. UN ويضم المعهد الوطني للتنمية الاجتماعية كذلك مكتب التوجيه فيما يتعلق بالعنف العائلي والجنسي ضد المرأة. ووضعت وزارة الخارجية، بالتنسيق مع معهد الضمان والخدمات الاجتماعية للعاملين في الدولة، نموذجا للرعاية النفسية لموظفيها في حالات العنف القائم على نوع الجنس.
    134. For the 2014/15 period, the Mission will focus on internal training by bringing consultants to the Mission area if possible, rather than sending personnel outside the Mission area for training, thereby making the best use of resources in order to maximize the benefits of training for its personnel. UN 134 - وعلى مدى الفترة 2014/2015، ستركز البعثة على التدريب الداخلي عن طريق استقدام خبراء استشاريين إلى منطقة البعثة إن أمكن، بدلا من إيفاد موظفين إلى خارج منطقة البعثة لأغراض التدريب، بما يؤدي إلى أفضل استخدام للموارد من أجل تحقيق أقصى فوائد التدريب لموظفيها.
    152. Supply Section: As the full deployment of international and local staff, civilian police and military liaison officers authorized for UNMIK is achieved, considerable stress is being placed on the capacity of the Mission to ensure a balanced and economical supply of consumable items for its personnel. UN 152 - قسم الإمدادات: بما أنه تم الوزع التام لكامل ملاك الموظفين الدوليين والمحليين وأفراد الشرطة وضباط الاتصال العسكريين المأذون به للبعثة، فإنه يجري وضع تشديد كبير على قدرة البعثة على ضمان توفير المواد المستهلكة بشكل متوازن واقتصادي لموظفيها.
    JITAP has provided various country standards bureaux with equipment, study tours for its personnel and access to the " DIN Global " package, which is a database containing information on standards, developed by the German Standards Institute (DIN) in Berlin. UN وقد زود البرنامج المتكامل مختلف مكاتب المعايير الوطنية بالمعدات، ونظم جولات دراسية لموظفيها وأتاح سبل الوصول إلى مجموعة " معهد المعايير الألماني العالمية " . وهي قاعدة بيانات تضم معلومات عن المعايير، وضعها معهد المعايير الألماني في برلين.
    UNOMIG subsequently increased the security level for its personnel operating in the lower Gali district. UN وقامت بعثة مراقبي الأمم المتحدة بعد ذلك برفع مستوى الحماية الأمنية لأفرادها العاملين في مقاطعة غالي السفلى.
    42. During the reporting period, MINUSTAH completed the rebuilding of offices and residential accommodation for its personnel begun following the 2010 earthquake. UN 42 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أنجزت البعثة إعادة بناء مكاتب وأماكن إقامة لأفرادها التي بدأت عقب زلزال عام 2010.
    31. The agreement between the corporation and the security company should address the same issues and should require the security company to provide training for its personnel in the relevant domestic law and to stipulate in its contracts with personnel that they will be subject to the domestic criminal law in which they operate. UN 31- وينبغي أن يتناول الاتفاق الذي تبرمه الشركة عبر الوطنية مع الشركة الأمنية نفس القضايا وأن يطالب الشركة الأمنية بأن تقدم التدريب لأفرادها في إطار القانون المحلي المعني وبأن تنص في العقود التي تبرمها مع الأفراد على أنهم سيكونون خاضعين للقانون الجنائي المحلي للبلد الذي سيعملون في إقليمه.
    Reaffirming its full support for MONUC and for its personnel, who operate in particularly hazardous conditions, and welcoming the robust action it is undertaking in pursuit of its mandate, UN وإذ يعيد تأكيد تأييده التام لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ولأفرادها الذين يعملون في ظروف خطرة بوجه خاص، وإذ يرحب بما تضطلع به من جهد قوي سعيا لتنفيذ ولايتها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more