"for its population" - Translation from English to Arabic

    • لسكانها
        
    • لسكانه
        
    • لصالح سكانها
        
    This compares to Israel's use of 1,959 million cubic metres for its population of approximately 6 million. UN ذلك مقارنة باستخدام إسرائيل 959 1 مليون متر مكعب لسكانها الذين يبلغ عددهم 6 ملايين نسمة تقريباً.
    Switzerland has adopted a policy for its population based on age and situational factors that calls primarily for individual responsibility. UN ولقد اعتمدت سويسرا سياسة لسكانها تقوم على أساس العمر والعوامل الوضعية التي تدعو بصفة رئيسية إلى المسؤولية الفردية.
    11. Convinced that no nation can develop if education and access to decent work for its population comprising a majority of girls and women is jettisoned, UN واقتناعاً منا بأن أي أُمة لا يمكن أن تتطور إذا تخلت عن التعليم وتوفير العمل اللائق لسكانها الذين يتكون غالبيتهم من البنات والنساء؛
    With tourism and fisheries bringing in over 80 per cent of the country's revenue, the deterioration of its ecosystem would have enormous consequences for its population. UN ولما كانت السياحة ومصايد الأسماك تدرّان ما يربو على 80 في المائة من إيرادات البلد فإن تدهور نظامه الإيكولوجي ستكون له عواقب هائلة بالنسبة لسكانه.
    We know that piracy and armed robbery on the coasts of Somalia are largely a consequence of the lack of economic opportunities for its population. UN ونعلم أن القرصنة والسطو المسلح على سواحل الصومال هي إلى حد كبير نتيجة لانعدام الفرص الاقتصادية لسكانه.
    102.42. Place greater relevance to and adopt measures to ensure the realization of all economic, social and cultural rights for its population (Cuba); 102.43. UN 102-42- إيلاء أهمية أكبر لضمان إعمال جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لصالح سكانها واعتماد التدابير اللازمة لذلك (كوبا)؛
    Armenia takes its ecological destiny seriously and is committed to securing decent living conditions for its population. UN وإن أرمينيا تأخذ قدرها اﻹيكولوجي مأخذ الجد، وهي ملتزمة بضمان أحوال معيشية كريمة لسكانها.
    The establishment of a nuclear-weapon-free zone, freely entered into, reflects the right of any independent State to determine the best living conditions for its population. UN إن إنشاء منطقة خاليا من الأسلحة النووية، بإرادة حرة، يعكس حق أي دولة مستقلة في تقرير أفضل الظروف المعيشية لسكانها.
    In this connection, Tokelau required an injection of capital and skills training for its population. UN وفي هذا الصدد، تحتاج توكيلاو إلى إمداد بالأموال وبتوفير التدريب لسكانها على المهارات.
    The Republic of Chad, like all other developing States, aspires to a better life and well-being for its population. UN وتطمح جمهورية تشاد، شأنها شأن الدول النامية الأخرى، إلـى توفير حياة أفضل ورفاه لسكانها.
    A nation's achievement of a long and healthy life for its population is one of the main defining features of successful development. UN فتحقيق الدولة لسكانها حياة ممتدة مليئة بالعافية خاصية من الخصائص الرئيسية لنجاح التنمية.
    Kiribati indicated that the water supply for its population in some regions falls short of the World Health Organization's standard of 50 litres per person per day. UN وأفادت كيريباتي بأن امدادات المياه لسكانها في بعض المناطق تقل عن المعيار الذي حددته منظمة الصحة العالمية والبالغ 50 لترا للشخص الواحد في اليوم الواحد.
    36. In the face of rapid urbanization, South Africa has undertaken historic efforts to provide secure shelter for its population. UN 36 - وبذلت جنوب أفريقيا في مواجهة التحضر السريع، جهدا تاريخيا لتوفير المأوى الآمن لسكانها.
    80. Côte d'Ivoire noted that Viet Nam provides appropriate nutrition for its population and that 20 per cent of its budget is dedicated to education. UN 80- ولاحظت كوت ديفوار أن فييت نام توفر تغذية ملائمة لسكانها وأنها تخصص أكثر من 20 في المائة من ميزانيتها للتعليم.
    Now, Guinea-Bissau faces the giant task of promoting development and well-being for its population. UN والآن، تواجه غينيا - بيساو مهمة جبارة لتعزيز التنمية والرخاء لسكانها.
    In our opinion, given the intensity and specifics of the Nagorny Karabakh conflict, its resolution demands unconventional approaches based on the principle of equal legal rights for the parties to the conflict, an end to the enclave status of Nagorny Karabakh and the provision of international security guarantees for its population. UN وفي رأينا، بالنظر إلى شدة نزاع ناغورنو كرباخ والسمات الخاصة به، فإن حله يتطلب نهجا غير تقليدية تقوم على أساس مبدأ المساواة في الحقوق القانونية بين طرفي النزاع، وإنهاء المركز السابق لناغورنو كرباخ بوصفها جيبا معزولا في إقليم أجنبي، وتوفير الضمانات اﻷمنية الدولية لسكانها.
    Algeria had succeeded, in a few decades, in providing employment, free health care and education, and a broad social-welfare system for its population. UN ٤١ - وواصلت كلامها قائلة إن الجزائر نجحت في أن توفر لسكانها في بضعة عقود فرص العمالة ومجانية الرعاية الصحية والتعليم، وأن توفر لهم نظام تأمين اجتماعي واسع النطاق.
    If the draft resolution's sponsors were truly concerned about human rights, they would have asked States to unfreeze Iraq's assets so that it could purchase foodstuffs for its population and they would have demanded that the Security Council sanctions should be totally, or at least partially, lifted. UN ولو كان مقدمو مشروع القرار مهتمين حقا بحقوق اﻹنسان لطلبوا إلى الدول أن تفرج عن أرصدة العراق للسماح له بشراء المواد الغذائية لسكانه ولكانوا طالبوا بالرفع الكامل، أو على اﻷقل الجزئي، للجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن.
    29. Brazil stated that a more significant record in the ratification of human rights treaties would enhance the country's engagement with the international community, with direct and positive results for its population. UN 29- وذكرت البرازيل أن تعزيز سجل التصديق على معاهدات حقوق الإنسان سيزيد من انخراط البلد مع المجتمع الدولي، مما يؤدي إلى تحقيق نتائج مباشرة وإيجابية لسكانه.
    Continue its efforts to ensure free medical services of high quality for its population (Cuba); 140.204. UN 140-203- مواصلة جهوده الرامية إلى كفالة الخدمات الطبية المجانية عالية الجودة لسكانه (كوبا)؛
    104.102 Further strengthen the education measures and policies for the inclusion of Roma students in the education system, and intensify the literacy campaigns for its population (Venezuela (Bolivarian Republic of)); UN 104-102 زيادة تعزيز التدابير والسياسات التعليمية الرامية إلى إدماج طلاب الروما في نظام التعليم، وتكثيف حملات محو الأمية لصالح سكانها (جمهورية فنزويلا البوليفارية)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more