"for justifying" - Translation from English to Arabic

    • لتبرير
        
    There had been too few resources for international cooperation and too many pretexts for justifying an obvious lack of political will. UN فلم يقدم للتعاون الدولي ما يكفي من الموارد ووجدت تعليلات أكثر من اللازم لتبرير القلة الواضحة في العزيمة السياسية.
    Moreover, certain countries misused the United Nations as a tool for justifying oppression. UN وعلاوة على ذلك، أشار إلى أن بعض البلدان تسيء استغلال الأمم المتحدة كأداة لتبرير ممارسة القمع.
    The burden of proof for justifying that a case was particularly complex rests with the Government. UN ويعود إلى الحكومة عبء الإثبات لتبرير مدى التعقيد الذي تتسم به قضية ما.
    Israel urged all States to oppose any proposal that could create a pretext for justifying or excusing the deliberate targeting and murder of innocent people. UN وتحث إسرائيل كل الدول على أن تعارض أي اقتراح يمكن أن يوجد ذريعة لتبرير أو التغاضي عن الاستهداف المتعمد للأبرياء وقتلهم.
    The decisions of the Committee should not be forced, and the delegation did not recognize time as a criterion for justifying any decision. UN فلا ينبغي أن تكون قرارات اللجنة مملاة، والوفد لا يعترف بمعيار الزمن كمعيار لتبرير أي قرار.
    The decisions of the Committee should not be forced, and the delegation did not recognize time as a criterion for justifying any decision. UN فلا ينبغي أن تكون قرارات اللجنة مملاة، والوفد لا يعترف بمعيار الزمن كمعيار لتبرير أي قرار.
    If there is anything it does, it plays the role of camouflage for justifying the unreasonable stand of the United States for maintaining the already destroyed cold-war system. UN فإذا كانت تقوم بأي شيء، فإنها تقوم بدور المموه لتبرير الموقف غير المعقول الذي اتخذته الولايات المتحدة لﻹبقاء على نظام الحرب الباردة الذي انتهى بالفعل.
    On the other hand, it would be equally immoral to invoke lack of development for justifying gross and systematic human rights violations anywhere in the world. UN ومن الناحية اﻷخرى، فمما يتنافى مع اﻷخلاق بدرجة مساوية التذرع بنقص التنمية لتبرير أية انتهاكات جسيمة منهجية لحقوق الانسان في أي مكان في العالم.
    Only those whose motivations are open to question will cite the limitations of any particular forum for justifying inaction on the underlying issues. UN فالأطراف التي تكون مبرراتها محل تساؤل هي التي ستتحدث عن مواطن قصور أي منتدى معين لتبرير تقاعسها عن اتخاذ إجراءات بشأن القضايا المطروحة.
    It underlined that such participation, as an exercise of freedom of expression and freedom of assembly, is a keen interest to society, which leaves the State very narrow margins for justifying restrictions on this right. UN وشددت على أن هذه المشاركة، بوصفها ممارسة لحرية التعبير وحرية التجمع، ذات أهمية شديدة للمجتمع، بما لا يترك للدولة سوى هامش ضيق جدا لتبرير فرض أي قيود على هذا الحق.
    That the author appealed the committal order to the criminal court but abandoned his appeal in the end does not in itself constitute a valid argument for justifying the excessive length of the proceedings. UN وقيام صاحب البلاغ باستئناف أمر اﻹحالة إلى المحكمة الجنائية ولكنه ألغى هذا الاستئناف في النهاية لا يشكل في حد ذاته حجة صحيحة لتبرير طول الاجراءات بشكل مفرط.
    For certain countries to argue that their security interests go beyond South Asia and that the positions of the nuclear-weapon States impinge on their position with regard to non-proliferation is, we believe, a basis for justifying the proliferation of nuclear weapons. UN وتحجج بلدان معينة بأن مصالحها اﻷمنية تتجاوز جنوب آسيا وبأن مواقف الدول النووية تتعارض مع موقفها فيما يتعلق بعدم الانتشار، هو في اعتقادنا أساس لتبرير انتشار اﻷسلحة النووية.
    On a further positive note, I note that, for two years in a row, we have been able to appoint three special coordinators to break the stalemate and set the stage for justifying the existence of the Conference on Disarmament. UN وفيما يتعلق بمسألة إيجابية أخرى، أود أن أشير إلى أننا تمكنا، خلال عامين على التوالي، من تعيين ثلاثة منسقين خاصين لتذليل العقبة التي تقف في طريق المؤتمر، وتهيئة الأجواء لتبرير وجود مؤتمر نزع السلاح.
    The Secretariat has also adopted a standard methodology, the high-level business case, for justifying and approving ICT initiatives. UN وقد اعتمدت أمانة الأمم المتحدة أيضا منهجية معيارية تتمثل في اعتماد ' تبرير للمشاريع في خطوطها العريضة من حيث المردود` لتبرير المبادرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والموافقة عليها.
    The United Nations Secretariat reported that it had also recently adopted a standard methodology, the high-level business case, for justifying and approving ICT initiatives, which would address the evaluation of costs and benefits, a strengths, weaknesses, opportunities and threats analysis and returns on investment. UN وأفادت الأمانة العامة للأمم المتحدة أيضا أنها تبنت مؤخرا منهجية موحدة، هي منهجية الحالة المتعلقة بالأعمال التجارية الرفيعة المستوى، لتبرير مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإقرارها، وهو ما سيعالج تقدير التكاليف والفوائد، وتحليل نقاط القوة والضعف والفرص والأخطار وعائدات الاستثمارات.
    He points out that his criminal record is not sufficient grounds for justifying the inadmissibility of his communication or as evidence of his responsibility for the offences with which he was charged in the case at hand. UN وأشار إلى أن سجله الجنائي ليس أساساً كافياً لتبرير عدم مقبولية بلاغه ولا يعتبر دليلاً على مسؤوليته عن الجرائم التي أدين بها في القضية قيد البحث.
    The review would help in improving the existing clustering arrangement by establishing sound and realistic criteria for justifying each cluster and sub-cluster as well as proposing ways of rationalizing the clusters. UN وسوف يساعد هذا الاستعراض في تحسين ترتيبات المجموعات المعمول بها حاليا عن طريق وضع معايير سليمة وواقعية لتبرير كل مجموعة أو مجموعة فرعية، بالإضافة إلى اقتراح طرق لترشيد المجموعات.
    In the report, the subject of human rights is considered in a narrow framework, and an attempt is made to relegate the role of States to a different level in order to create a conceptual basis for justifying intervention and violations of their sovereignty. UN ويعالج موضوع حقوق الإنسان في هذا التقرير داخل إطار ضيق، وتبذل محاولة لإسناد دور الدول إلى مستوى مختلف من أجل إيجاد أساس نظري لتبرير التدخل والانتهاكات لسيادتها.
    In the past, much attention was rightly paid to ius ad bellum -- the necessary conditions for justifying the use of force -- and to ius in bello -- the legal parameters of ethical behaviour during war. UN لقد أُولي بحق اهتمــام كبير في الماضي للشروط الضرورية لتبرير استخدام القــوة، وللمعايير القانونية للسلوك الأخلاقــي خلال الحروب.
    The Secretariat has also adopted a standard methodology, the high-level business case, for justifying and approving information and communication technology initiatives. UN وقد تبنت الأمانة العامة أيضا منهجية معيارية، هي منهجية الحالة المتعلقة بالأعمال التجارية الرفيعة المستوى، لتبرير مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإقرارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more