"for lack of evidence" - Translation from English to Arabic

    • لعدم كفاية الأدلة
        
    • لعدم وجود أدلة
        
    • بسبب نقص الأدلة
        
    • لانعدام الأدلة
        
    • لعدم توافر الأدلة
        
    • بسبب عدم كفاية الأدلة
        
    • لعدم توفر الأدلة
        
    • لعدم توفر أدلة
        
    • لغياب الأدلة
        
    • بسبب عدم وجود أدلة
        
    • لعدم توافر أدلة كافية
        
    • لعدم وجود الأدلة
        
    • بدعوى عدم كفاية الأدلة
        
    • الحفظ لانعدام الإثبات
        
    • لنقص الأدلة
        
    Filing civil suits that would get bounced back for lack of evidence. Open Subtitles رفع الدعاوى المدنية التي من شأنها أن ترتد لعدم كفاية الأدلة
    :: Delays in the processing of tracing requests, with the risk that suspects would be released for lack of evidence before the completion of such traces UN :: التأخير في معالجة طلبات تعقب الأسلحة، مع خطر إطلاق سراح المشتبه فيهم لعدم كفاية الأدلة قبل الانتهاء من عملية التعقب؛
    Four of the accused were released for lack of evidence. UN وأُطلق سراح أربعة متهمين لعدم كفاية الأدلة.
    Subsequently, the Villanueva trial court acquitted the defendant for lack of evidence. UN وقد ألغي الحكم نظرا لمخالفة اﻹجراءات، وبرأت محكمة فيلانويفا ساحته في وقت لاحق لعدم وجود أدلة كافية.
    Civil proceedings are more expensive and would probably not lead to a positive outcome once the criminal procedure was discontinued for lack of evidence. UN أما الدعاوى المدنية فتكلفتها أعلى ويحتمل ألاَّ تفضي إلى نتيجة إيجابية في حال وقف الإجراء الجنائي بسبب نقص الأدلة.
    None of these cases resulted in penalties, for lack of evidence. UN ولم توقع عقوبات في أي من هذه القضايا لانعدام الأدلة.
    Moreover, files containing only the testimony of the complainant and the police were closed for lack of evidence. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم حفظ الملف الذي لا يتضمن إلا أقوال صاحب الشكوى وشهادة الشرطة، لعدم كفاية الأدلة.
    The Military Advocate General may decide to close the file for lack of evidence, return it for further investigation or issue an indictment. UN وللمدعي العام العسكري أن يقرر إغلاق الملف لعدم كفاية الأدلة أو إعادته من أجل مزيد من التحقيق أو أن يُصدر لائحة اتهام.
    The witnesses had failed to appear in court and the cases had been dropped for lack of evidence. UN وتخلف الشهود عن المثول أمام المحكمة وأُسقِطت القضيتان لعدم كفاية الأدلة.
    No indictments were issued in the two cases from 2007 for lack of evidence. UN ولم تصدر أي لائحة اتهام في الحالتين اللتين وقعتا في عام 2007 لعدم كفاية الأدلة.
    This situation arises either where a prosecution does not proceed, for example, for lack of evidence, or the accused is acquitted. UN وتنشأ هذه الحالة إما في الحالات التي لا تستمر فيها المحاكمة، لعدم كفاية الأدلة أو لتبرئة المتهمين، على سبيل المثال.
    Accused later released for lack of evidence. UN أطلق سراح المتهم فيما بعد لعدم كفاية الأدلة
    The Committee further notes that the State party accepts that the Deputy Public Prosecutor filed the case without further action in 2003, for lack of evidence. UN وفضلاً عن ذلك تلاحظ أن الدولة الطرف تعترف بأن نائب المدعي العام حفظ الشكوى في عام 2003، لعدم كفاية الأدلة.
    Mr. Keita was later released for lack of evidence, as two of the three witnesses retracted their statements. UN وأُفرج عنه في وقت لاحق لعدم وجود أدلة بعد أن تراجع اثنان من الشهود الثلاثة عن بيانيهما.
    Civil proceedings are more expensive and would probably not lead to a positive outcome once the criminal procedure was discontinued for lack of evidence. UN أما الدعاوى المدنية فتكلفتها أعلى ويحتمل ألاَّ تفضي إلى نتيجة إيجابية في حال وقف الإجراء الجنائي بسبب نقص الأدلة.
    Accordingly, the Panel finds that this element of the claim cannot succeed for lack of evidence.G. Recommended award UN وعليه، يرى الفريق أن عنصر المطالبة هذا مرفوض لانعدام الأدلة.
    Mr. Posada Carriles had not been charged with any major offence, however, for lack of evidence. UN وقال إن السيد بوسادا كاريلس لم توجه إليه تهمة ارتكاب أي جريمة رئيسية لعدم توافر الأدلة.
    The charges were later dropped for lack of evidence. UN وأُسقطت التهم بعد ذلك بسبب عدم كفاية الأدلة.
    A preliminary investigation was initiated but later closed for lack of evidence. UN وشرع في تحقيق أولي لكنه أقفل فيما بعد لعدم توفر الأدلة.
    The Second Criminal Court of First Instance of El Quiché ordered the case to be filed at the request of the Public Prosecutor's Office for lack of evidence. UN وقررت المحكمة الجنائية الثانية للدرجة اﻷولى في إلكيشي حفظ القضية بناء على طلب مكتب النائب العام لعدم توفر أدلة.
    8.3 In the present case, the disciplinary claims before the Police Department were dismissed for lack of evidence. UN 8-3 وفي هذه القضية، رُفضت الدعاوى التأديبية المقدّمة إلى إدارة الشرطة لغياب الأدلة.
    Five of the cases were closed by the Task Force for lack of evidence. UN وأغلقت الفرقة ملفات 5 قضايا بسبب عدم وجود أدلة.
    The Court rejected her request on 12 June 2009, for lack of evidence proving a real risk upon return to Ethiopia, and ordered her expulsion. UN ورفضت المحكمة طلبها في 12 حزيران/يونيه 2009 لعدم توافر أدلة كافية تثبت تعرض صاحبة الشكوى لخطر حقيقي في حال عودتها إلى إثيوبيا، وأصدرت أمراً بتـرحيلها.
    In the present case, the disciplinary claims before the Police Department were dismissed for lack of evidence. UN وفي هذه القضية، رُفضت المطالبات التأديبية المُقدمة لدى إدارة الشرطة لعدم وجود الأدلة.
    Despite extensive eyewitness testimony, the accused man had apparently been released for lack of evidence. UN ورغم الأقوال التفصيلية لشهود العيان، أخلي سبيل المتهم بدعوى عدم كفاية الأدلة.
    No action taken for lack of evidence and complainant retracting charges UN الحفظ لانعدام الإثبات ولتراجع المعني بالأمر عن تصريحاته
    According to the ruling, the court rejected the claims of the author and S.P. regarding the use of unlawful methods of investigation, for lack of evidence. UN ووفقاً للحكم، رفضت المحكمة ادعاءات صاحب البلاغ والسيد س. ب. بشأن استخدام أساليب تحقيق غير مشروعة، لنقص الأدلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more