"for launching" - Translation from English to Arabic

    • لإطلاق
        
    • لبدء
        
    • لشن
        
    • للشروع
        
    • لانطلاق
        
    • لطرح
        
    • للانطلاق
        
    • لاطلاق
        
    • للأطلاق
        
    • لاستهلال
        
    • لإطلاقه
        
    • لإطلاقها
        
    • لإعلانهم
        
    • فيما يتعلق باطلاق
        
    We see opportunities for launching projects in important sectors, such as transport, trade, energy, environmental protection and border security. UN ونحن نشهد فرصا لإطلاق مشاريع في قطاعات هامة من قبيل النقل، والتجارة، والطاقة، والحماية البيئية، وأمن الحدود.
    They are also a forum for launching new initiatives towards this end. UN وتشكل هذه الاجتماعات أيضاً منتدى لإطلاق المبادرات الجديدة لتحقيق هذا الغرض.
    A succession plan, based on an inventory of needs and skills, was a prerequisite for launching a new mobility exercise. UN فوجود خطة لتعاقب الموظفين، استنادا لجرد للاحتياجات والمهارات، هو شرط لازم لبدء الممارسة الجديدة للتنقل.
    It will provide a powerful new platform for launching partnership efforts to achieve more balanced development, in which ICT should be given an important role. UN وسيوفر منطلقا جديدا وقويا لبدء جهود الشراكة لتحقيق تنمية أكثر توازنا، تؤدي فيها تكنولوجيا المعلومات والاتصال دورا هاما.
    In addition, the Government of Azerbaijan was taking measures to prevent terrorists from taking refuge in its territory or using it as a springboard for launching terrorist attacks. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتخذ حكومة أذربيجان تدابير للحيلولة دون لجوء الإرهابيين في إقليمها أو استخدامه كقاعدة لشن الهجمات.
    As the situation in the Republic of the Congo had recently demonstrated, it was extremely difficult to choose the proper time for launching a peacekeeping operation in a concrete situation. UN وكما تبين مؤخرا من الحالة في جمهورية الكونغو، فإن من المتعذر إلى أقصى حد أن يتم تحديد الوقت المناسب للشروع في عملية لحفظ السلام في حالة بعينها.
    Thus, the Year is intended to be far more than just a series of events and activities. It is, rather, a springboard for launching and reinforcing long-term mountain development and conservation efforts. UN من هنا، ترمي الاحتفالات بالسنة المذكورة إلى بلوغ أهداف تتجاوز مجرد تنظيم سلسلة من المناسبات والأنشطة، بل هي تشكل نقطة لإطلاق وتعزيز جهود طويلة الأجل لتنمية الجبال والمحافظة عليها.
    We see opportunities for launching projects in important sectors such as transport, trade, energy, the environment and border security. UN ونرى أن هناك فرصا لإطلاق مشاريع في قطاعات هامة، مثل النقل والتجارة والطاقة والبيئة وأمن الحدود.
    In the present situation, the notification measures required for launching missiles or space vehicles appear to us to be especially important. UN وفي الحالة الراهنة، تبدو لنا تدابير الإبلاغ المطلوبة لإطلاق القذائف أو مركبات الفضاء على درجة خاصة من الأهمية.
    The Government was also considering a project to develop a space complex for launching smaller spacecraft for civilian applications. UN وتنظر الحكومة أيضا في إقامة مشروع لتطوير مجمع فضائي لإطلاق الطائرات الصغيرة للتطبيقات المدنية.
    Grant to Kyrgyzstan for launching the pilot project UN منحة مقدمة إلى قيرغيزستان لإطلاق المشروع الريادي
    At present, for instance, joint preparations by the Ministry of Economy and the Slovak Chamber of Commerce for launching of the Internal Control Program (ICP) are underway. UN فعلى سبيل المثال تجري حاليا تحضيرات مشتركة بين وزارة الاقتصاد وغرفة التجارة السلوفاكية لبدء برنامج المراقبة الداخلية.
    Even so, the resolution could be a good basis for launching a process of negotiation that might conclude with the adoption of an additional protocol to that end. UN إلا أن باستطاعة القرار أن يكون أساسا طيبا لبدء عملية التفاوض التي قد تختتم بإقرار بروتوكول إضافي لتحقيق ذلك الهدف.
    This meeting will provide a platform for launching a regional programme. UN وسيوفر هذا الاجتماع منبراً لبدء برنامج إقليمي.
    The report presented by the Special Coordinator, Ambassador Shannon, constitutes an acceptable basis for launching negotiations. UN ويشكل التقرير الذي قدمه المنسق الخاص، السفير شانون، أساسا مقبولا لبدء المفاوضات.
    The Government had used Puerto Rico as a springboard for launching aggression against other countries. UN ذلك أن الحكومة اتخذت من بورتوريكو منطلقا لشن العدوان ضد بلدان أخرى.
    4. Denounces any State that persists in, permits or tolerates the recruitment of mercenaries and provides facilities to them for launching armed aggression against other States; UN ٤ - تندد بأي دولة تتمادى في تجنيد المرتزقة أو تجيزه أو تتسامح بشأنه، وتقدم التسهيلات لهم لشن عدوان مسلح ضد دول أخرى؛
    We are discouraged by the conclusion of the task force that there is insufficient support for launching the intergovernmental negotiations. UN ويحد من همتنا الاستنتاج الذي خلصت إليه فرقة العمل بأنه لا يوجد دعم كاف للشروع في المفاوضات الحكومية الدولية.
    FFAMC The establishment of the DJAM, definition of its objectives and the preparation for launching its work UN إنشاء بعثة التقييم المشتركة لدارفور وتحديد أهدافها والتحضير لانطلاق عملها
    The next important step will be to establish a sustainable procedure for launching locally made products on to international markets. UN وتتمثل الخطوة المهمة الأخرى في وضع إجراء مستدام لطرح المنتجات المصنعة محليا في الأسواق الدولية.
    The importance of providing general-purpose funds for launching new projects and strengthening the presence in the field was also stressed. UN كما أُكّدت أهمية تقديم الأموال المخصصة لأغراض عامة للانطلاق في القيام بمشاريع جديدة، وتعزيز الحضور الميداني.
    It represents, for the present time, China’s most powerful rocket for launching satellites into geosynchronous transfer orbit. UN وهي تعد حاليا أقوى صواريخ الصين لاطلاق السواتل الى المدار اﻷرضي التزامني ﻷغراض التحويل .
    Prepare for launching! Open Subtitles أستعدو للأطلاق!
    In that context, it could also provide a forum for the exchange of opinion on the effectiveness of technical cooperation activities in this field, including those undertaken in the framework of the Global Programme, as well as for the definition of new areas of action and for the submission of proposals for launching new initiatives, such as: UN وفي ذلك السياق، يمكن أن يتيح المؤتمر أيضا منبرا لتبادل الآراء حول فعالية أنشطة التعاون التقني في هذا الميدان، بما في ذلك الأنشطة التي يجرى الاضطلاع بها في إطار البرنامج العالمي، وكذلك لتحديد مجالات عمل جديدة ولتقديم اقتراحات لاستهلال مبادرات جديدة، منها:
    I commend the Secretary-General for launching a global, multi-year campaign called " UNiTE to End Violence against Women " , and I join him in his call for urgent and committed action. Ending violence against women is our shared responsibility. UN وإنني لأثني على الأمين العام لإطلاقه حملة عالمية متعددة السنوات تحت شعار " اتحدوا لإنهاء العنف ضد المرأة " ، وأضم صوتي إلى صوته للدعوة إلى العمل بصورة معجّلة وملتزمة لإنهاء العنف ضد المرأة، وهي مسؤولية مشتركة نتحملها جميعا.
    Germany commended Denmark for launching the Action Plan on ethnic equal treatment and sought more details. UN وأثنت ألمانيا على الدانمرك لإطلاقها خطة العمل المتعلقة بالمساواة في المعاملة الإثنية والتمست مزيداً من التفاصيل.
    9. Commends the Programme and its partners for launching the Global Coalition on Women and AIDS, and calls for strengthened and improved action related to women and HIV/AIDS through intensified efforts by Governments, United Nations agencies, civil society and the private sector; UN 9 - يثني على البرنامج وشركائه لإعلانهم " التحالف العالمي المعني بالمرأة والإيدز " ، ويدعو إلى تعزيز وتحسين الإجراءات المتصلة بالمرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق تكثيف الجهود التي تبذلها الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني والقطاع الخاص؛
    Thus, India has now achieved self-reliance for launching IRS class of 1,000-1,200 kg remote sensing satellites. UN وبذلك تكون الهند قد حققت الاعتماد على الذات فيما يتعلق باطلاق صنف IRS من سواتل الاستشعار عن بعد التي يتراوح وزنها ما بين ٠٠٠ ١ و ٠٠٢ ١ كغ .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more