"for legal reform" - Translation from English to Arabic

    • للإصلاح القانوني
        
    The National Migration Institute was preparing a proposal for legal reform to improve the legal protection of undocumented foreigners who were victims of or witnesses to kidnappings or other crimes. UN ويقوم المعهد الوطني للهجرة بإعداد اقتراح للإصلاح القانوني لتحسين الحماية القانونية للأجانب الذين لا يحملون وثائق، ممن تعرضوا لعمليات اختطاف وجرائم أخرى أو كانوا شهود عيان عليها.
    17. She shared the concerns expressed about the time frame for legal reform. UN 17 - وأعربت عن مشاطرتها لدواعي القلق بشأن الإطار الزمني للإصلاح القانوني.
    The Committee also recommends that the State party's relevant ministries continue working with civil society, including non-governmental organizations, in order to create an enabling environment for legal reform, effective law enforcement and legal literacy. UN وتوصي اللجنة أيضا الوزارات ذات الصلة في الدولة الطرف بأن تواصل العمل مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، لإيجاد بيئة تمكينية للإصلاح القانوني والإنفاذ الفعال للقانون والإلمام بمبادئ القانون.
    The Committee also recommends that the State party's relevant ministries continue working with civil society, including non-governmental organizations, in order to create an enabling environment for legal reform, effective law enforcement and legal literacy. UN وتوصي اللجنة أيضا الوزارات ذات الصلة في الدولة الطرف بأن تواصل العمل مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، لإيجاد بيئة تمكينية للإصلاح القانوني والإنفاذ الفعال للقانون والإلمام بمبادئ القانون.
    It also urges the State party to step up its efforts at awareness-raising with regard to the Convention in order to create an enabling environment for legal reform and legal literacy. UN كما تحث الدولة الطرف على التعجيل بجهودها الرامية إلى إذكاء الوعي بشأن الاتفاقية من أجل تهيئة بيئة مواتية للإصلاح القانوني ولمحو الأمية القانونية.
    It also urges the State party to step up its efforts at awareness-raising with regard to the Convention in order to create an enabling environment for legal reform and legal literacy. UN كما تحث الدولة الطرف على التعجيل بجهودها الرامية إلى إذكاء الوعي بشأن الاتفاقية من أجل تهيئة بيئة مواتية للإصلاح القانوني ولمحو الأمية القانونية.
    As part of their completion strategies, the Tribunals should intensify their efforts to refer further cases to national jurisdictions, which would strengthen domestic judiciaries and act as a catalyst for legal reform. UN وينبغي للمحكمتين، كجزء من استراتيجيتيهما، أن تكثفا جهودهما لإحالة المزيد من القضايا إلى الولايات القضائية، ما من شأنه أن يعزز الأجهزة القضائية المحلية وأن يشكل حفازاً للإصلاح القانوني.
    The guidelines will review international best practice and provide benchmarks against which countries can evaluate options for legal reform. UN وستُستعرض في هذه المبادئ التوجيهية أفضل الممارسات الدولية وتُقدَّم فيها معايير يمكن أن تقوم البلدان في ضوئها بتقييم الخيارات المتاحة للإصلاح القانوني.
    Human rights policy think tanks and research institutions have been instrumental in presenting proposals for legal reform to relevant national bodies. UN وكانت مجموعات إسداء الرأي في مجال سياسات حقوق الإنسان ومؤسسات البحوث بمثابة أداة مفيدة في تقديم مقترحات للإصلاح القانوني إلى الهيئات الوطنية المعنية.
    The Council of Europe, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and many European non-governmental organizations were also engaged in monitoring, reporting, awareness-raising and research activities and provided support for legal reform throughout the region. UN ويشارك أيضاً مجلس أوروبا، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وكثير من المنظمات الأوروبية غير الحكومية في أنشطة الرصد، والإبلاغ، وزيادة الوعي، والبحوث، وتقدم الدعم للإصلاح القانوني في جميع أنحاء المنطقة.
    55. OHCHR support for legal reform led to the lifting of HIV travel restrictions and the mandatory testing of foreigners in some countries. UN 55 - أدى الدعم الذي قدمته المفوضية للإصلاح القانوني إلى رفع قيود السفر المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية والفحص الإلزامي للأجانب في بعض البلدان.
    Work with new Government authorities will be prioritized to encourage continued implementation of the peace agenda. Technical assistance will be focused on reinforcing key capacity-building efforts with transition partners begun in 2003, providing in-house training of Guatemalan United Nations Volunteers and continuing support for legislative initiatives through the Programme of Institutional Assistance for legal reform. UN وسيجري ترتيب أولويات العمل مع سلطات الحكومة الجديدة من أجل التشجيع على مواصلة تنفيذ برنامج السلام، وستركز المساعدة الفنية المقدمة على تعزيز الجهود الرئيسية الرامية إلى بناء القدرات، التي بدأت في عام 2003 مع الشركاء في المرحلة الانتقالية، وتوفير التدريب داخليا لمتطوعي الأمم المتحدة الغواتيماليين، ومواصلة دعم المبادرات التشريعية من خلال برنامج تقديم المساعدة المؤسسية للإصلاح القانوني.
    MINUGUA is seeking support to extend the Programme of Institutional Assistance for legal reform into 2004, as its extensive contacts and knowledge of peace accord legislative initiatives will provide significant support to the Mission's political focus next year, especially work in the new Congress. UN وتسعى البعثة للحصول على الدعم اللازم لتمديد برنامج تقديم المساعدة المؤسسية للإصلاح القانوني لفترة إضافية في عام 2004، نظرا لأن اتصالاته الواسعة ومعرفته بمبادرات اتفاق السلام التشريعية من شأنها أن توفر دعما ملموسا لمحور تركيز البعثة السياسي في العام المقبل، ولا سيما الأعمال التي ستجري في إطار الكونغرس الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more