"for living in" - Translation from English to Arabic

    • للعيش في
        
    The compensation package offered for living in such conditions was not adequate to retain staff. UN ومجموعة التعويضات المقدمة للعيش في مثل هذه الظروف غير كافية لاستبقاء الموظفين.
    This movement is also found in some developed countries, with people indicating preference for living in smaller places. UN ويوجد هذا التحرك أيضا في بعض البلدان المتقدمة النمو، حيث يظهر السكان تفضيلهم للعيش في أماكن أصغر.
    We see this as the beginning of a process that will provide the people of the region with a strong basis for living in peace, mutual respect, dignity and security. UN إننا نرى في ذلك بداية لعملية ستوفر لسكان المنطقة أساسا قويا للعيش في ربوع السلم والاحترام المتبادل والكرامة واﻷمن.
    I'm just saying there's something to be said for living in the moment. Open Subtitles أنا فقط أقول بأن هناك شيئا ما لقوله للعيش في اللحظة
    On plains across the world, there is one kind of soft-bodied prey that has a dramatic solution for living in the open. Open Subtitles هناك نوع واحد من الطرائد الرخوة في مختلف سهول العالم لديه حلّ عجيب للعيش في العراء
    That's what we get for living in a state founded by circus freaks. Open Subtitles هذا جزاءنا للعيش في ولاية تأسست على أيدي مسوخ من السيرك.
    While programmes are often in place for migrants who assimilate into the workplace, they fail to provide such women the skills they require for living in their new countries. UN وفي حين غالبا ما تكون هناك برامج تتعلق بالمهاجرين الذي يندمجون في مكان العمل، فإنها لا توفر لهذه الفئة من النساء المهارات التي تلزمهن للعيش في بلد المقصد.
    This law incorporates the principles of harmony, common good, the regeneration of Mother Earth, and respect for and the defence of the rights of Mother Earth as the basis for living in harmony with nature. UN ويشمل هذا القانون مبادئ الوئام والخير العام وتجدد الأرض الأم واحترام حقوقها وصونها باعتبارها أساساً للعيش في وئام مع الطبيعة.
    Without access to education, individuals are unable to communicate with one another, to understand the systems of signs, and are at a disadvantage for living in society, which is the minimal requisite for human existence. UN وإذا لم يكن لﻷفراد وصول الى التعليم، لا يوجد اتصال بينهم ولا يمكنهم فهم نظم الاشارات، ويكونون مجحفين للعيش في المجتمع وهو الشرط اﻷدنى لوجود الكائن البشري.
    There was, he said, no more important task facing a globalizing world than to prepare for living in a multicultural society. UN 14 - وذكر أنه ليس هناك مهمة تواجه العالم الآخذ في العولمة أهم من الاستعداد للعيش في مجتمع متعدد الثقافات.
    They're ground rules for living in my space. Open Subtitles القوانين الأساسية للعيش في غرفتي
    Excuse me for living in the real world. Open Subtitles اعذريني للعيش في العالم الحقيقي
    At the historic Millennium Summit and at the Security Council Summit the leaders of United Nations Member States adopted two milestone declarations, enriched by the half-century experience of an Organization that embodied our common hopes and expectations for living in the twenty-first century, in a more secure and just world. UN في مؤتمر قمة الألفية التاريخي وفي مؤتمر قمة مجلس الأمن اعتمد قادة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إعلانين معلمين مزودين بخبرة تبلغ نصف قرن لمنظمة تجسد آمالنا وتوقعاتنا المشتركة للعيش في القرن الحادي والعشرين، في عالم أكثر أمنا وعدالة.
    In that framework, UNESCO and the Commonwealth of Learning issued a document entitled " Guidelines for open educational resources in higher education " , in order to pave the way for easier access to the knowledge and skills necessary for living in the twenty-first century. UN وفي هذا الإطار، أصدرت اليونسكو ورابطة التعلم وثيقة بعنوان ' ' المبادئ التوجيهية للموارد التعليمية المفتوحة في التعليم العالي``، وذلك لتمهيد الطريق للوصول إلى المعرفة والمهارات اللازمة للعيش في القرن الحادي والعشرين.
    In some countries, our presence is among undocumented women immigrants and their families to whom we offer community support services, helping them learn English and other skills for living in a different culture, including nutrition, and to navigate the social service systems. UN وفي بعض البلدان، لنا حضور بين النساء المهاجرات غير الموثقات وأسرهنَّ ونقدم إليهن خدمات الدعم المجتمعي، مما يساعدهنَّ على تعلم اللغة الإنكليزية، واكتساب المهارات الأخرى للعيش في ثقافات مختلفة، بما في ذلك التغذية، وكيفية البحث عن طريق الإنترنت في نُظم الخدمات الاجتماعية.
    Elementary education involves the preschool programme, such as kindergarten, and compulsory basic education corresponding to the traditional six to seven grades. Elementary education provides basic knowledge and develops the foundation skills, attitudes and values, including moral and spiritual dimensions essential to the child's personal development and necessary for living in and contributing to a developing and changing society. UN ويتضمن التعليم اﻷولي التعليم اﻷساسي اﻹلزامي المناظر لست أو سبع صفوف دراسية تقليدية، بالاضافة الى برنامج ما قبل المدرسة مثل رياض اﻷطفال، ويقدم التعليم اﻷولي المعارف اﻷساسية ويطور المهارات اﻷساسية والمواقف والقيم، بما في ذلك اﻷبعاد اﻷخلاقية والروحية التي تعتبر أساسية لتطور الطفل الشخصي، وضرورية للعيش في مجتمع متطور ومتغير والاسهام فيه.
    (a) Ensure the availability of a broad range of educational and training programmes that lead to ongoing acquisition by women and girls of the knowledge and skills required for living in, contributing to and benefiting from their communities and nations; UN )أ( ضمان تيسﱡر مجموعة واسعة من البرامج التعليمية والتدريبية المؤدية إلى اكتساب النساء والبنات، باستمرار، للمعارف والمهارات اللازمة للعيش في مجتمعاتهن وبلدانهن ولتقديم المساهمات من أجل هذه المجتمعات والبلدان واستمداد النفع منها؛
    (a) Ensure the availability of a broad range of educational and training programmes that lead to ongoing acquisition by women and girls of the knowledge and skills required for living in, contributing to and benefiting from their communities and nations; UN )أ( ضمان تيسﱡر مجموعة واسعة من البرامج التعليمية والتدريبية المؤدية إلى اكتساب النساء والبنات، باستمرار، للمعارف والمهارات اللازمة للعيش في مجتمعاتهن وبلدانهن ولتقديم المساهمات من أجل هذه المجتمعات والبلدان واستمداد النفع منها؛
    Minimum economic, social and cultural guarantees would be necessary to put an end to the inequality and discrimination that was seriously undermining development efforts, social cohesion and the conditions necessary for living in peace and security. Strong accountability systems for public and private actors would significantly increase the chances of creating a better world where no one was left behind. UN واختتم مؤكداً أن هناك حاجة إلى حد أدنى من الضمانات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للتمكن من إنهاء أوجه عدم المساواة والتمييز التي تضر بصورة خطيرة بالجهود الإنمائية والتماسك الاجتماعي والشروط اللازمة للعيش في سلام وأمن، وأن من شأن توفر نظم قوية لمساءلة الجهات الفاعلة العامة والخاصة أن يزيد بقوة من فرص خلق عالم أفضل لا يتخلف عنه أحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more