"for longer than" - Translation from English to Arabic

    • لأكثر من
        
    • لمدة تزيد على
        
    • لمدة أطول من
        
    • لفترة أطول من
        
    • لفترة أطول مما
        
    • لمدة تتجاوز
        
    • لمدة تجاوز
        
    • لمدة تفوق
        
    • لفترات أطول من
        
    • لفترة تتجاوز
        
    • لفترة تزيد عن
        
    • لمدة تجاوزت
        
    • فترات تتجاوز
        
    • لمدة تزيد عن
        
    • لأطول من
        
    The placement of detainees in solitary confinement for longer than seven consecutive days was also prohibited. UN ويحظر القانون نفسه عزل السجين لأكثر من سبعة أيام متواصلة.
    Some judges were involved in cases in two different courtrooms and in such circumstances it was not possible to sit for longer than half a day. UN وكان بعض القضاة ينظرون في القضايا في غرفتين مختلفتين، وفي ظروف كهذه، لم يكن ممكنا أن تُمد الجلسة لأكثر من نصف يوم.
    The Board noted that the advances recoverable locally account, with a balance of $101,000, had been outstanding for longer than 90 days. UN ولاحظ المجلس أن السُّلف التي يمكن سدادها محليا تبلغ 000 101 دولار قد تأخر سدادها لمدة تزيد على 90 يوما.
    The restraint must not be applied for longer than is strictly necessary to deal with the imminent danger. UN ويجب ألا يطبق التقييد لمدة أطول من المدة الضرورية بشكل دقيق من أجل التصدي للخطر المحدق.
    You kept Kirsten in an unmapped area for longer than I wanted to, so are you reckless or stupid? Open Subtitles لقد ابقيتي كريستن في منطقة غير جاهزة لفترة أطول من تلك التي أردتها لذا هل أنتي متهورة أو غبية؟
    You know, your sister and I have been dear friends for longer than she cares to admit. Open Subtitles تعلمين، أختك و وانا كنا اعز الأصدقاء لفترة أطول مما تريد الاعتراف به
    Advances totalling $15 million had been outstanding for longer than a year. UN وقد ظلت سلف يبلغ مجموعها 15 مليون دولار مستحقة السداد لأكثر من عام.
    Under no circumstances may the Department of Public Prosecutions remand a person in custody for longer than seven days unless a further judicial order is issued. UN وفي كل الأحوال لا يجوز للنيابة العامة الاستمرار في الحجز لأكثر من سبعة أيام إلا بأمر قضائي.
    Therefore the total outstanding assessed contributions outstanding for longer than one year in respect of completed missions was a net amount of $302.9 million. UN ولذلك كان صافي الاشتراكات المقررة الإجمالية المستحقة لأكثر من سنة والمتعلقة ببعثات منتهية يبلغ 302.9 مليون دولار.
    Whatever resources are to be used, they are supposed to be used in a manner that ensures that such resources last for longer than a limited period of time, that is, for more than one generation. UN وأيا كانت الموارد التي ستستخدم، فإن من المفترض استخدامها بحيث تدوم مدة أطول من فترة محدودة، أي لأكثر من جيل واحد.
    In any event, judicial proceedings would have been initiated against him and he would have been detained for longer than 14 days. UN وعلى أية حال، فإن اﻹجراءات القضائية كانت ستتخذ ضده كما أنه كان سيحتجز لمدة تزيد على ١٤ يوما.
    This makes provision for asylum applicants to seek permission to take employment if their asylum claim remains outstanding for longer than 12 months without a decision being made on it, provided that the reason for the delay is not attributable to them. UN وبموجب هذا التوجيه، يجوز لطالبي اللجوء الحصول على إذن بالعمل إذا ظل طلب لجوئهم معلقاً دون اتخاذ قرار بشأنه لمدة تزيد على 12 شهراً، شريطة أن لا يكون سبب التأخير راجعاً لهم.
    Unemployment benefit may not be paid for longer than 26 calendar weeks in a 12month period. UN 195- لا يجوز دفع استحقاق البطالة لمدة تزيد على 26 أسبوعاً تقويمياً في فترة 12 شهراً.
    An alien may be detained for longer than 48 hours by court decision. UN ويجوز احتجاز أجنبي لمدة أطول من 48 ساعة بموجب قرار من المحكمة.
    It was noted that anyone living on the streets for longer than three months will most likely engage in survival sex. UN وقيل إن أي شخص يعيش في الشوارع لمدة أطول من ثلاثة أشهر يلجأ، على اﻷرجح، الى البغاء كوسيلة لكسب العيش.
    Gideon warned us that you shouldn't stay in the mindscape for longer than an hour lest the transfer become permanent. Open Subtitles حذر جدعون لنا أنه لا ينبغي عليك البقاء في شركة مايند سكيب لفترة أطول من ساعة خوفا من نقل تصبح دائمة.
    Other people who don't think about you for longer than they have to, and then they're gone. Open Subtitles الأشخاص الآخريِن الذين لا يفكّرون بك لفترة أطول مما لديهُم، ومن ثمّ يذهبون.
    The start-up grant may not be paid for longer than ten months. UN ولا يجوز دفع هذه المنحة لمدة تتجاوز عشرة أشهر.
    If they are to be absent for longer than three days, they must obtain the approval of the presiding judge of their Tribunal; UN وإذا ما كانوا سيتغيبون لمدة تجاوز ثلاثة أيام، فعليهم الحصول على موافقة من القاضي الذي يرأس محكمتهم؛
    Seven out of the 12 ad litem judges currently serving at the Tribunal have been in full-time uninterrupted service for longer than three years, the minimum duration for a permanent judge to be entitled to a pension. UN ويعمل سبعة من القضاة الإثني عشر المخصصين العاملين حاليا في المحكمة على أساس التفرغ لمدة تفوق ثلاث سنوات دون انقطاع، وهو الحد الأدنى للمدة التي تخول للقضاة الدائمين الحصول على استحقاق المعاش التقاعدي.
    It is further concerned that some juvenile offenders are held in detention for longer than one year. UN ويساورها القلق أيضا لأن بعض المجرمين الأحداث يحتجزون لفترات أطول من سنة.
    During the investigation of a criminal offence, no person may be detained for longer than two months. UN ولا يجوز، أثناء التحقيق في فعل إجرامي، اعتقال أي شخص لفترة تتجاوز الشهرين.
    If two parents are available to care for the child, neither of them is allowed to receive a parental allowance for longer than 12 months, hence the entitlement to at least two months' parental allowance is reserved for the other partner, provided that she or he reduces the amount of time spent working. UN وفي حالة توفر كل من الوالدين للاضطلاع برعاية الطفل، فإنه لا يسمح لأي منهما بأخذ علاوة من علاوات الأبوة لفترة تزيد عن 12 شهرا، ومن ثم فإن استحقاق شهرين على الأقل من علاوة الأبوة قاصر على الشريك الآخر، بشرط قيامه بتقليل كمية الوقت المنفق في العمل.
    Of that amount, an amount of $532,703 (43.3 per cent) of the total outstanding advances had been outstanding for longer than 361 days; UN ومن هذا المبلغ، ظل غير مسدد لمدة تجاوزت 361 يوما مبلغ قدره 703 532 دولار (43.3 في المائة) من مجموع السلف غير المسددة؛
    No arrest warrant is issued and the persons concerned are kept in places of detention, especially in police stations, for longer than the lawful period of police custody, which is 48 hours, renewable once. UN فلا يصدر أمر بالقبض أو بالاحضار، ويبقى اﻷشخاص في أماكن الاحتجاز، وبشكل خاص في اﻷولوية، فترات تتجاوز المدة القانونية للاحتجاز للنظر البالغة ٨٤ ساعة قابلة للتمديد مرة واحدة.
    During the biennium 2012 - 2013, an uncertain funding situation in which, in some cases, staff could not be sure of employment contracts for longer than six months was the norm. UN وخلال فترة السنتين 2012-2013، كانت القاعدة هي حالة تمويل محفوفة بالغموض يتعذر فيها، في بعض الحالات، على الموظفين الإيقان من استمرار عقود العمل لمدة تزيد عن ستة أشهر.
    He's supposed to be a plus-one for longer than that. Open Subtitles كان من الفترض ان يكون رفيقها لأطول من هذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more