"for maintaining peace" - Translation from English to Arabic

    • لصون السلم
        
    • لصون السلام
        
    • عن صون السلم
        
    • أجل صون السلام
        
    • للحفاظ على السلام
        
    • عن حفظ السلم
        
    • للحفاظ على السلم
        
    • بصون السلم
        
    • الحفاظ على السلام
        
    Securing global goods is another important key for maintaining peace and security. UN ويشكل تأمين المنافع العالمية أحد المفاتيح الهامة الأخرى لصون السلم والأمن.
    Peacekeeping was one of the Organization's main instruments for maintaining peace and security around the world. UN وقال إن حفظ السلام أداة من أهم أدوات المنظمة لصون السلم والأمن في كل أنحاء العالم.
    It is obvious that preventing conflicts is a cheaper option for maintaining peace and security than peacekeeping. UN ومن الواضح أن منع نشوب الصراعات خيار أقل تكلفة من حفظ السلام لصون السلام والأمن.
    There is no doubt that the prevention of conflicts is a less expensive option for maintaining peace and security in the world. UN ومما لا شك فيه أن منع نشوب الصراعات خيار أقل تكلفة لصون السلام والأمن في العالم.
    The United Nations is the premier international organization responsible for maintaining peace and security. UN إن الأمم المتحدة هي المنظمة الدولية الرئيسية المسؤولة عن صون السلم والأمن.
    As public administration is in most cases the entry point for post-conflict reconstruction and conflict prevention, the subprogramme has been reoriented to focus on public administration reconstruction and reform processes which are instrumental in strengthening institutional and human capacities for maintaining peace and preventing conflicts. UN ونظرا لأن الإدارة العامة تمثل في معظم الحالات المدخل لإعادة البناء بعد انتهاء النزاع ومنع نشوب النزاع، فقد أعيد توجيه البرنامج الفرعي بحيث يركز على عمليات إعادة بناء الإدارة العامة وإصلاحها باعتبارها عناصر هامة في تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية من أجل صون السلام ومنع نشوب النزاعات.
    While the services which UNRWA provided to Palestinian refugees were essential for maintaining peace and stability in the Middle East, it was only through a fair and just political solution to the conflict that lasting peace could be secured. UN 44 - وأضاف أنه وإن كانت الخدمات التي تقدمها الأونروا للاجئين الفلسطينيين ضرورية للحفاظ على السلام والاستقرار في الشرق الأوسط، فلن يمكن تحقيق سلام دائم إلا من خلال التوصل إلى حل سياسي عادل ومنصف للصراع.
    Respect for law was crucial for maintaining peace and security and preventing the resurgence of conflicts. UN ويعد احترام القانون حاسما لصون السلم والأمن ومنع إعادة نشوب النزاعات.
    Delivering results for people most in need is critical for maintaining peace and security, which is a complex, multidimensional task. UN وتحقيق النتائج لفائدة أشد الناس احتياجا أمر حاسم الأهمية لصون السلم والأمن، وهي مهمة معقدة ومتعددة الأبعاد.
    In all these years the United Nations has been - and it remains - the major universal centre for maintaining peace and international security and for mobilizing the efforts of States, in cooperation with regional organizations, towards settling global issues. UN وعلى مر كل هذه السنوات كانت اﻷمم المتحدة ولا تزال هي المركز العالمي الرئيسي لصون السلم واﻷمن الدوليين ولتعبئة جهود الدول في التعاون مع المنظمات اﻹقليمية، صوب تسوية القضايا العالمية.
    We are aware that peace-keeping must be and will remain one of the Organization's most important instruments for maintaining peace and security in the world, but peace-keeping operations have to be provided with clear mandates and be set within a reasonable and realistic time-frame. UN ونحن ندرك أن حفظ السلم يجب أن يبقى، وسيبقى، أهم أدوات منظمتنا لصون السلم واﻷمن في العالم، ولكن يجب أن تعطى عمليات حفظ السلم ولايات واضحة وأن يحدد لها إطار زمني معقول وواقعي.
    The allocation of funds for development today is a preventive measure which allows for the considerable reduction of expenses for possible effective surgical intervention and emergency actions for maintaining peace in the future. UN إن تخصيص الموارد للتنمية اليوم يعد تدبيرا وقائيا يسمح بخفض كبير في الانفاق على عملية تدخل جراحية قد يتعين القيام بها وفي الانفاق على تدابير الطوارئ التي تتخذ لصون السلم في المستقبل.
    Interreligious dialogue and cooperation can be one of the key mechanisms in assisting the United Nations in attaining its goals and objectives for maintaining peace and for transforming international problems into a subject of international cooperation. UN ويمكن أن يصبح الحوار والتعاون بين الأديان إحدى الآليات الرئيسية في مساعدة الأمم المتحدة على تحقيق أهدافها ومقاصدها لصون السلم ولتحويل المشاكل الدولية إلى موضوع للتعاون الدولي.
    The work of the Tribunal is very important for maintaining peace in the Balkans. UN فعمل المحكمة يكتسي أهمية بالغة بالنسبة لصون السلام في منطقة البلقان.
    13. Regional arrangements were important for maintaining peace and security at the regional and global levels, as recognized by Article 52 of the Charter of the United Nations and article VII of the NPT. UN 13 - ومضت تقول إن للترتيبات الإقليمية أهمية بالنسبة لصون السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي، كما نصت عليه المادة 52 من ميثاق الأمم المتحدة والمادة السابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    The Programme would also provide specialized expertise to the Ministry and other institutions in revision and drafting of laws on criminal justice, property and other aspects important for maintaining peace and security in the communities. UN كما سيوفر البرنامج الخبرة الفنية المتخصصة للوزارة والمؤسسات الأخرى في مراجعة وصياغة القوانين المتعلقة بالعدالة الجنائية والملكية والجوانب الهامة الأخرى لصون السلام والأمن في المجتمعات المحلية.
    The United Nations, under the Charter, has the primary responsibility for maintaining peace and security. UN تتولى الأمم المتحدة، بموجب الميثاق، المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن.
    We believe that the time has come to give more consideration to a growing tendency among some of these entities to assume increased responsibility for maintaining peace and stability in their respective regions. UN ونرى أن الوقت قد حان ﻹيلاء مزيد من الدراسة لاتجاه متزايد بين بعض هذه الكيانات للاضطلاع بمسؤولية متزايدة عن صون السلم واﻷمن الدوليين في مناطقها الخاصة بها.
    Most recently, Security Council resolution 1725 (2006) had given IGAD major responsibility for maintaining peace in war-torn Somalia. UN ومؤخرا وضع قرار مجلس الأمن 1725 (2006) مسؤولية رئيسية على عاتق الهيئة من أجل صون السلام في الصومال التي مزقتها الحروب.
    The United States and south Korea held the forty-fourth annual security meeting in Washington in October 2012 and issued a joint statement " reaffirming that the `United Nations Command'is indispensable for maintaining peace and stability on the Korean peninsula " . UN وعقدت الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية الاجتماع الأمني السنوي الرابع والأربعين في واشنطن في تشرين الأول/أكتوبر 2012، وأصدرتا بيانا مشتركا أكدتا فيه أن " ' قيادة الأمم المتحدة` ضرورية للحفاظ على السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية " .
    However, it was the Security Council, the body responsible for maintaining peace and security in accordance with the Charter of the United Nations, that determined the existence of an act of aggression. UN إلا أن مجلس اﻷمن، وهو الهيئة المسؤولة عن حفظ السلم واﻷمن وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، هو الذي يقرر وجود عمل عدواني.
    In exchange for the magistracy's agreeing to undertake primary responsibility for maintaining peace and security in the global village on behalf of the community, this magistracy is granted wide-ranging powers. UN ويمنح القاضي سلطات واسعة النطاق في مقابل موافقته على الاضطلاع بالمسؤولية الأساسية للحفاظ على السلم والأمن في القرية العالمية، نيابة عن المجتمع.
    In this context, we would like to reaffirm that Africa’s will to shoulder its responsibilities should not relieve the United Nations of its own obligations for maintaining peace and international security deriving from its Charter. UN وفي هذا السياق، نود أن نؤكد مجددا أن رغبة أفريقيا في تحمل مسؤولياتها ينبغي ألا تعفي اﻷمم المتحدة من التزاماتها بصون السلم واﻷمن الدولي، المترتبة على ميثاقها.
    That is the firm answer for maintaining peace in the region. UN ويمثل ذلك الحل الثابت لمشكلة الحفاظ على السلام في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more