"for maintaining the" - Translation from English to Arabic

    • للحفاظ على
        
    • للإبقاء على
        
    • للمحافظة على
        
    • للإنفاق على
        
    • أجل الحفاظ على
        
    • عن الحفاظ على
        
    • أجل المحافظة على
        
    • لمواصلة هذه
        
    • في كفالة المحافظة على
        
    • عن المحافظة على
        
    • اللازمة لصيانة
        
    • عن صيانة
        
    • تكاليف اﻹبقاء على
        
    This is important for maintaining the harmony of the community. UN وذلك أمر مهم للحفاظ على التجانس داخل المجتمع المحلي.
    Heavy restrictions on imports to the Occupied Palestinian Territory have led to shortages of basic commodities required for maintaining the standard of living of the local population, and export restrictions have curtailed trade. UN وأدت القيود الشديدة المفروضة على واردات الأرض الفلسطينية المحتلة إلى حدوث نقص في السلع الأساسية اللازمة للحفاظ على مستوى معيشة السكان المحليين، كما أن تقييد الصادرات ضيق الخناق على التجارة.
    Additional budget provisions to meet the minimal needs for maintaining the service were allocated, effective for the year 2002. UN وخصصت اعتمادات إضافية بالميزانية لتلبية الاحتياجات الدنيا للحفاظ على الخدمة اعتبارا من سنة 2002.
    The visits remain an important tool for maintaining the dialogue with national counterparts, including civil society. UN وتظل الزيارات تشكل أداة هامة للإبقاء على الحوار مع النظراء الوطنيين بما في ذلك المجتمع المدني.
    The international community's active support for peace-building efforts is essential for maintaining the momentum of peace activities. UN إن دعم المجتمع الدولي القوي للجهود التي تُبذل لتوطيد السلام أمر لا بد منه للمحافظة على تواتر الأنشطة التي تعزز السلام.
    16. Should the Security Council decide to extend the mandate of UNFICYP for a further period of six months, the resources available for maintaining the Force would be limited to the amount approved by the General Assembly. UN 16 - وإذا قرر مجلس الأمن تمديد ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لفترة ستة أشهر إضافية، فإن الموارد المتاحة للإنفاق على القوة لن تتجاوز المبالغ التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    The revenue from the pump is used for maintaining the solution. UN وتُستخدم عائدات هذه المضخة من أجل الحفاظ على هذا الحل.
    The return of persons not in need of international protection has been recognized by UNHCR as crucial for maintaining the credibility of the asylum-system. UN وأقرت المفوضية بأن عودة الأشخاص غير المحتاجين للحماية الدولية مسألة حاسمة للحفاظ على مصداقية نظام اللجوء.
    None expressed support for maintaining the status quo. UN ولم يعرب أي وفد عن دعمه للحفاظ على الوضع القائم.
    This can act as both a deterrent against default and a mechanism for maintaining the integrity of the market. UN ويعمل هذا كرادع ضد التقصير وكذلك كآلية للحفاظ على نزاهة السوق.
    Finally, the creation of nuclear-weapon-free zones is pivotal for maintaining the international non-proliferation regime and for consolidating international peace and security. UN أخيراً، إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية محوري للحفاظ على نظام عدم الانتشار الدولي وتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    The continuous strong support of the international community is crucial for maintaining the present capabilities and efficiency of ISAF. UN أما استمرار المجتمع الدولي في تقديم دعمه القوي فهو أمر أساسي للحفاظ على القدرات والكفاءات الحالية للقوة الدولية.
    The continuous strong support of the international community is crucial for maintaining the present capabilities and efficiency of ISAF. UN ويعد الدعم القوي والمتواصل من المجتمع الدولي أمرا جوهريا للحفاظ على القدرات والكفاءات الراهنة للقوة.
    Cuba reaffirms its resolute support for maintaining the issue of Palestine on agenda of the Human Rights Council. UN وتعيد كوبا تأييدها الحاسم للإبقاء على مسألة فلسطين على جدول أعمال مجلس حقوق الإنسان.
    There was also general support for maintaining the scientific assessments and analyses that underpinned work under the Protocol. UN وكان هناك تأييد عام للإبقاء على عمليات التقييم العلمي والتحليلي التي دعمت العمل بمقتضى البروتوكول.
    Support was expressed for maintaining the eight priorities identified since 1998 as priority areas for the period 2010-2011. UN وأُعرِب عن التقدير للإبقاء على الأولويات الثماني التي تحددت منذ عام 1998 كمجالات للأولوية للفترة 2010-2011.
    These instruments provide an important blueprint for action and a framework for maintaining the momentum internationally to address drug control. UN وتوفر هذه الصكوك مخططا أوليا هاما للعمل وإطارا للمحافظة على الزخم الدولي للتصدي لمكافحة المخدرات.
    The IAEA verification programme is essential for maintaining the confidence needed for the NPT to be credible. UN وبرنامج التحقق الذي تعتمده الوكالة الدولية ضروري للمحافظة على الثقة اللازمة لأن تكون معاهدة عدم الانتشار ذات مصداقية.
    By requesting the Secretary-General to provide resources for maintaining the Programme of Action Implementation Support System, a unit established outside the Organization and funded voluntarily by some States, the draft resolution imposes an additional financial burden on the United Nations. UN إن مشروع القرار إذ يطلب إلى الأمين العام توفير الموارد المالية الكافية للإنفاق على نظام دعم تنفيذ برنامج العمل، وهي وحدة أنشئت خارج إطار المنظمة ويتم تمويلها طوعيا من قبل بعض الدول، إنما يلقي على كاهل الأمم المتحدة عبئا ماليا إضافيا.
    IESs require CPD for maintaining the licence/certification. UN وتتطلب معايير التعليم الدولية التطوير المهني المستمر من أجل الحفاظ على الرخصة/الاعتماد.
    UNPF's Property Control Unit was responsible for maintaining the inventory of assets owned by the United Nations. UN وكانت وحدة مراقبة الممتلكات التابعة لتلك البعثة هي المسؤولة عن الحفاظ على مخزون اﻷصول المملوكة لﻷمم المتحدة.
    Of key significance for maintaining the positive dynamic in the development of the situation in South Africa is strengthening the stability of public life and sternly opposing any attempt to use violence as a means to achieve political ends. UN ومما يتصف بأهمية رئيسية من أجل المحافظة على التحرك الدينامي اﻹيجابي لتطور الحالة في جنوب افريقيا، تعزيز استقرار الحياة العامة، والمعارضة الشديدة ﻷية محاولة لاستخدام العنف كوسيلة لتحقيق مآرب سياسية.
    The budget provides for maintaining the Force, consisting of 4,513 personnel (3,518 infantry and 995 logistics), supported by a civilian establishment of 336 (143 international and 193 local level). UN وترصد هذه الميزانية اعتمادا لمواصلة هذه القوة، المكونة من ٥١٣ ٤ فردا )٥١٨ ٣ من المشاة و ٩٩٥ للسوقيات(، يدعمها جهاز مدني مكون من ٣٣٦ موظفا )١٤٣ دوليا و ١٩٣ من الرتبة المحلية(.
    The Conference acknowledges the primary responsibility of individual States for maintaining the safety of nuclear installations within their territories, or under their jurisdiction, and the crucial importance of an adequate national technical, human and regulatory infrastructure in nuclear safety, radiological protection and radioactive waste management. UN ويقر بالمسؤولية الأولى لفرادى الدول في كفالة المحافظة على سلامة المنشآت النووية الموجودة في أراضيها، أو الخاضعة لولايتها، والأهمية الحاسمة لوجود البنية الأساسية الوافية تقنيا وبشريا وتنظيميا على الصعيد الوطني في مجال السلامة النووية والحماية من الإشعاعات وإدارة النفايات المشعة.
    The report recommended: formalized horizontal linkages across service sectors; designated responsibility for maintaining the protocols; and ongoing training. UN وأوصى التقرير بما يلي: إقامة روابط أفقية ذات صلة رسمية في جميع قطاعات الخدمات؛ وتحديد المسؤولية عن المحافظة على البروتوكولات؛ والتدريب المستمر.
    Upon request for information on the full cost of maintaining the North Lawn Building, the Committee was informed that the operating expenses for maintaining the North Lawn Building would be dependent on the level of occupancy as follows: UN وعندما طلبت اللجنة معلومات عن التكاليف الكلية لصيانة مبنى المرج الشمالي، أُبلغت بأن مصروفات التشغيل اللازمة لصيانة مبنى المرج الشمالي ستتوقف على مستوى شغل البناء على النحو التالي:
    The Office will also be responsible for maintaining the archive of the Register of Damage both in paper form and electronically. UN وسيضطلع مكتب سجل الأضرار بالمسؤولية عن صيانة محفوظات سجل الأضرار بشكليها المطبوع والإلكتروني على حد سواء.
    The budget provides for maintaining the Force, consisting of 1,230 contingent personnel and 35 civilian police monitors and supported by 361 (43 international and 318 local) civilian staff. UN وتغطي الميزاينة تكاليف اﻹبقاء على القوة، التي تتألف من ٢٣٠ ١ من أفراد الوحدات و ٣٥ من مراقبي الشرطة المدنيين، ويدعمها ٣٦١ من الموظفين المدنيين )٤٣ موظفا دوليا و ٣١٨ موظفا محليا(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more