"for making the" - Translation from English to Arabic

    • لجعل
        
    • من أجل تعظيم
        
    • لأجل الاستفادة
        
    • بجعل منطقة
        
    • لقيامكم
        
    In such circumstances, we need to explore lasting solutions for making the debt less burdensome, including the cancellation of bilateral debt. UN وفي هذه الظروف، يتعين علينا أن نبحث عن حلول دائمة لجعل الدين أقل إرهاقاً، بما فيها شطب الدين الثنائي.
    We trust that the Russian and American sides will work to develop effective measures geared towards further reductions of offensive arms that could create the conditions for making the process of nuclear disarmament irreversible and multilateral. UN ونحن على ثقة من أن الجانبين الروسي والأمريكي سيعملان على اتخاذ التدابير الفعالة الموجهة نحو مواصلة تخفيض الأسلحة الهجومية مما قد يهيئ الظروف لجعل عملية نزع السلاح النووي لا رجعة فيها ومتعددة الأطراف.
    However, the same speaker noted that, keeping in mind the sensitivity of the issue, there was room for making the report more comprehensive. UN بيد أن المتكلم نفسه لاحظ، مراعاة لحساسية المسألة، وجود مجال لجعل التقرير أكثر شمولية.
    In the area of precursor control, the Assembly, in section II of that resolution, encouraged States to establish or strengthen mechanisms for making the most effective use of existing systems and for ensuring strict control of chemical precursors used to manufacture illicit drugs. UN وفي مجال مراقبة السلائف، شجعت الجمعية، في الباب الثاني من ذلك القرار، الدول على إنشاء أو تعزيز آليات من أجل تعظيم الاستفادة الفعّالة من النظم القائمة، ولضمان المراقبة الصارمة على السلائف الكيميائية المستخدمة في صنع العقاقير غير المشروعة.
    28. States should establish or strengthen mechanisms for making the most effective use of existing systems and for ensuring strict control of chemical precursors used to manufacture illicit drugs. UN 28- ينبغي للدول أن تنشئ أو تعزز آليات لأجل الاستفادة بأقصى قدر من الفعالية من النظم القائمة، ولأجل ضمان المراقبة الصارمة للسلائف الكيميائية المستعملة في صنع العقاقير غير المشروعة.
    Echoing Ms. Acar's concerns, she suggested that Guinea might look to its independent judiciary as an instrument for making the Constitution a living reality. UN ورددت مشاعر القلق التي أعربت عنها السيدة آكار، واقترحت أنه يمكن لغينيا أن تنظر إلى قضائها المستقل بوصفه أداة لجعل الدستور واقعا حيا.
    Therefore, an action-oriented approach is really essential for making the Summit's promise a reality. UN ولذا فإن اتباع نهج موجه نحو العمل أساسي فعلا لجعل وعد مؤتمر القمة حقيقة.
    The United Nations has very appropriately elaborated a complex agenda for making the world a better place. UN وقد وضعت الأمم المتحدة بشكل ملائم تماما برنامجاً معقداً لجعل العالم مكانا أفضل.
    Nonetheless, there is much potential for making the report more analytical and pertinent for the general Membership. UN ومع ذلك، هنالك إمكانية كبيرة لجعل التقرير أكثر تحليلا وصلة بمجموع الأعضاء.
    The Minister of Defence clearly indicated that he considered the presence of even one rebel sufficient for making the whole village a legitimate military target. UN فقد ذكر وزير الدفاع بوضوح أنه يعتبر وجود ولو متمرد واحد كافيا لجعل قرية بأكملها هدفا عسكريا مشروعا.
    The group is instrumental for making the linkages between indigenous and tribal peoples' issues and the core areas of the ILO mandate and work more evident. UN والفريق ضروري لجعل الروابط بين قضايا الشعوب الأصلية والقبلية والمجالات الرئيسية لولاية المنظمة وعملها أكثر وضوحا.
    Serbia and Montenegro is proud to be among the founders of an institution in which high expectations have been placed for making the world a more just and better place. UN إن صربيا والجبل الأسود تعتز بكونها من ضمن الذين أوجدوا مؤسسة عقدت عليها آمال كبيرة لجعل العالم أكثر عدلا وأفضل مكانا.
    Delays should therefore not be considered a violation of international law or a reason for making the exhaustion of local remedies rule an exception. UN وينبغي عدم اعتبار حالات التأخير على أنها انتهاك للقانون الدولي أو سبب لجعل استنفاد سبل الانتصاف المحلية استثناءً.
    Sweden Trust Fund for making the Human Development Report and the Human Development Index Gender Sensitive UN الصندوق الاستئماني السويدي لجعل تقرير التنمية البشرية ودليل التنمية البشرية يراعيان نوع الجنس
    This is a necessary condition for making the efforts for the implementation of human rights credible and the ideal of tolerance truly relevant in real life. UN وهذا شرط ضروري لجعل جهودنا لتنفيذ حقوق اﻹنسان ذات مصداقية ولجعل المثل اﻷعلى للتسامح ذا أهمية حقا لحياتنا الواقعية.
    Half. for making the painting accessible and producing a fake. Both of which I did. Open Subtitles النصف، لجعل اللوحة متاحة وإنتاج واحدة مزيفة، وفعلتُ الأمرين.
    They're suing the county for making the street too steep the supermarket he stole the shopping cart from the company that made the helmet he was wearing. Open Subtitles هم يقاضون المقاطعة لجعل الشارع الحادّ جدا السوق المركزي سرق العربة التسوّق من الشركة التي جعلت الخوذة التي هو كان يلبس.
    This background note aims to support experts in their search for clear options for making the IIA regime work better for sustainable development. UN وتهدف المذكرة إلى دعم الخبراء في بحثهم عن خيارات واضحة لجعل نظام اتفاقات الاستثمار الدولية أنجع في خدمة التنمية المستدامة.
    (a) To establish or strengthen mechanisms for making the most effective use of existing systems and for ensuring strict control of chemical precursors used to manufacture illicit drugs; UN (أ) إنشاء أو تعزيز آليات من أجل تعظيم الاستفادة الفعالة من النظم القائمة، ولضمان المراقبة الصارمة للسلائف الكيميائية المستخدمة في صنع العقاقير غير المشروعة؛
    10. States should establish or strengthen mechanisms for making the most effective use of existing systems and for ensuring strict control of chemical precursors used to manufacture illicit drugs. UN 10- ينبغي للدول أن تنشئ أو تعزز آليات لأجل الاستفادة بأقصى قدر من الفعالية من النظم القائمة، ولأجل ضمان المراقبة الصارمة للسلائف الكيميائية المستعملة في صنع العقاقير غير المشروعة.
    We stress our support for making the Middle East, including the Gulf region, a zone free of weapons of mass destruction. UN ونؤكد على موقفنا بجعل منطقة الشرق الأوسط، بما فيها منطقة الخليج، خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    I want to thank each of you for making the trip. Open Subtitles أريد أن أشكر كل واحد منكم لقيامكم بالرحلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more