"for many women" - Translation from English to Arabic

    • بالنسبة لكثير من النساء
        
    • بالنسبة للعديد من النساء
        
    • وبالنسبة للكثير من النساء
        
    • أمام العديد من النساء
        
    • إلى الكثير من النساء
        
    • لدى العديد من النساء
        
    • بالنسبة إلى العديد من النساء
        
    for many women in rural areas, the reality was that their lives were regulated by customary law and they were subject to a man's authority. UN والواقع بالنسبة لكثير من النساء في المناطق الريفية، أن حياتهن ينظمها القانون العرفي وأنهن يخضعن لسلطة الرجل.
    Rape, for example, became a serious problem for many women who were left alone because their husbands had been detained. UN وعلى سبيل المثال، أصبح الاغتصاب مشكلة خطيرة بالنسبة لكثير من النساء اللاتي تركن وحيدات بسبب احتجاز أزواجهن.
    This migration has become a source for a better life for many women and men. UN وقد أصبحت الهجرة تشكل مصدر حياة أفضل بالنسبة لكثير من النساء والرجال.
    Indeed, human rights violations in the intersection of the two norms are a reality for many women. UN وبالفعل، تمثل انتهاكات حقوق الإنسان التي يتداخل فيها المبدآن واقعا بالنسبة للعديد من النساء.
    A divorce will be too costly for many women in a bad or violent marriage. UN وسيكون الطلاق مكلفاً جداً بالنسبة للعديد من النساء اللاتي يعشن في حياة زوجية سيئة أو تتسم بالعنف.
    for many women, the intersection of gender, race, social and oeconomic status, and other vulnerabilities results in multiple burdens that render equality impossible. UN وبالنسبة للكثير من النساء يؤدي تقاطع خطوط الجنس والسلالة والوضع الاجتماعي والاقتصادي وجوانب التعرض الأخرى إلى خلق أعباء متعددة تجعل المساواة الجنسانية أمراً مستحيلا.
    Indeed more and more women are joining the workforce but for many women work does not equal empowerment. UN وفي الواقع هناك تزايد في عدد النساء اللاتي يدخلن سوق العمل، ولكن بالنسبة لكثير من النساء لا يرقى العمل إلى التمكين.
    That ended the historical discrimination against female-dominated jobs and had a marked impact upon minimum wage employment for many women. UN وقد وضع هذا الأمر حدا للتمييز القائم منذ مدة طويلة ضد الأعمال التي تشغل أغلبيتها نساء، وكان له تأثير ملحوظ في الحد الأدنى لأجور العمالة بالنسبة لكثير من النساء.
    for many women these problems are exacerbated since, with their husbands dead, they are left with the full responsibility for their own lives and the lives of their children. UN وتزيد حدة هذه المشاكل بالنسبة لكثير من النساء اللاتي مات أزواجهن، وأصبح عليهن تحمل المسؤولية الكاملة عن حياتهن وحياة أطفالهن.
    16. Gender-based violence is a risk factor for many women. UN ١٦ - ويمثل العنف القائم على أساس الجنس عامل خطورة بالنسبة لكثير من النساء.
    356. While suicide is not a major cause of death of Australian women, it is a significant problem and issue for many women. UN 356 - على الرغم من أن الانتحار ليس سبباً رئيسياً لوفاة المرأة الأسترالية، فإنه مشكلة كبيرة وقضية بالنسبة لكثير من النساء.
    Participation in skills development has opened avenues to employment and business ownership for many women as discussed in Articles 11, 13 and 14. UN وقد فتحت المشاركة في تنمية المهارات مجالات للعمالة وملكية الأعمال التجارية بالنسبة لكثير من النساء كما نوقش في المواد 11 و 13 و 14.
    She noted that one third of the country's pregnant women failed to obtain prenatal care in the early stages of pregnancy and that that percentage was increasing; she asked for an explanation of that phenomenon, and particularly whether the cost of such care was prohibitive for many women. UN ولاحظت أن ثلث النساء الحوامل على مستوى البلد لم يحصلن على الرعاية في فترة ماقبل الولادة في المراحل الأولى من الحمل وأن هذه النسبة آخذة في التزايد؛ وطلبت تعليلا لهذه الظاهرة، وبخاصة عما إذا كانت تكاليف هذه الرعاية باهظة للغاية بالنسبة لكثير من النساء.
    In recent years, the focus on establishing better work - life balance and greater involvement by fathers in parenting has helped increase community awareness about these issues and created wider work and life choices for many women. UN وفي السنوات الأخيرة، أدى التركيز على إيجاد توازن أفضل بين العمل والحياة ومزيد من المشاركة من جانب الآباء في الواليدية إلى زيادة وعي المجتمعات المحلية بهذه القضايا وأوجد خيارات أوسع للعمل والحياة بالنسبة لكثير من النساء.
    That experience, in the long run and given adequate public policies, can for many women be a basis on which to build a way out of poverty. UN ويمكن لهذه التجربة في اﻷجل الطويل، ومع توافر سياسات عامة ملائمة أن تكون بالنسبة للعديد من النساء أساسا يبنى عليه طريق الخلاص من الفقر.
    for many women it includes unpaid care and nursing for disabled, chronically ill or elderly relatives, often for many years. UN ذلك أنه ينطوي بالنسبة للعديد من النساء على القيام دون أجر برعاية وتمريض اﻷقارب المعوقين أو المصابين بأمراض مزمنة أو المسنين لسنوات طويلة في أغلب اﻷحيان.
    Experts in trauma healing are needed for many women in conflict-affected situations, including in Sierra Leone, eastern Democratic Republic of the Congo, and Burundi. UN وثمة حاجة إلى توفير خبراء متخصصين في معالجة الصدمات النفسية بالنسبة للعديد من النساء في الحالات المتأثرة من الصراعات، بما في ذلك سيراليون، وشرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبوروندي.
    Becoming a mother – the rite of passage that Mothers’ Day celebrates – can carry a terrible burden of fear, anxiety, and loss for many women and their families. News-Commentary إن تحول المرأة إلى أمٍ ـ أو طقس العبور الذي يحتفل به يوم الأم ـ من الممكن أن يشكل عبئاً رهيباً من الخوف والقلق والخسارة بالنسبة للعديد من النساء وأسرهن.
    for many women and girls, their position in society does not enable them to insist on fidelity, demand condom use, or refuse sex to their partner even when they suspect or know he is already infected himself; further, most women lack the economic power to remove themselves from relationships that carry major risks of infections. UN وبالنسبة للكثير من النساء والبنات، يلاحظ أن مركز هؤلاء في المجتمع لا يمكنهن من الإصرار على الالتزام بالوفاء، أو المطالبة باستخدام الرفالات، أو رفض ممارسة الجنس مع شركائهن بالرغم من اشتباههن في إصابة هؤلاء الشركاء بالفعل، أو معرفتهن بهذه الإصابة؛ وعلاوة على ذلك، فإن غالبية النساء تفتقر إلى القدرة الاقتصادية اللازمة لخروجهن من نطاق هذه العلاقات التي تتضمن احتمالات كبيرة للتعرض للإصابات.
    Extensive skill development programmes and financial support in the form of microcredit to women entrepreneurs has paved the way for many women to come forward and join with their male counterparts in the national development. UN وأدت برامج شاملة لتنمية المهارات والدعم المالي تتمثل في تقديم قروض الائتمان المتناهي الصغر لمنظمات المشاريع إلى تمهيد السبيل أمام العديد من النساء للتقدم ومشاركة رصفائهم الرجال في التنمية الوطنية.
    In cases like this it is important to be attentive to the fact that many women have great difficulty facing up to the subject of sexual violence. Nor is it uncommon for many women to hold their tongues about such attacks because they do not believe it is relevant to the assessment of their application for asylum. UN ومن المهم، في مثل تلك الحالات، الإنتباه إلى كون أن الكثير من النساء يجدن صعوبة كبيرة في التصدي لموضوع العنف الجنسي، كما أنه ليس من غير المألوف بالنسبة إلى الكثير من النساء أن يتكتمن على أمثال تلك الإعتداءات لأنهن يعتقدن أنها لا علاقة لها بتقييم طلبهن اللجوء.
    Much still needs to be done at all classes of society for many women to become confident and assertive in the control of their sexual reproductive health. UN ولا يزال ينبغي القيام بالكثير على مستوى جميع طبقات المجتمع حتى يصبح لدى العديد من النساء الثقة بأنفسهن والإصرار على التحكم بصحتهن الجنسية والإنجابية.
    191. for many women homework is the only option to earn income. UN ١٩١ - ويشكل العمل من المنزل بالنسبة إلى العديد من النساء الاختيار الوحيد للحصول على دخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more