"for measures" - Translation from English to Arabic

    • لاتخاذ تدابير
        
    • اتخاذ تدابير
        
    • على تدابير
        
    • للتدابير المتخذة
        
    • باتخاذ تدابير
        
    • للتدابير الرامية
        
    • لتدابير
        
    • بشأن التدابير
        
    • بالنسبة للتدابير
        
    • لاتخاذ التدابير
        
    • على التدابير
        
    • بشأن تدابير
        
    • باتخاذ التدابير
        
    • فيما يتعلق بالتدابير
        
    • من أجل التدابير
        
    The Government was attempting to provide sufficient funding for measures aimed at the Roma population, which was estimated at 300,000. UN وتحاول الحكومة تقديم تمويل كافٍ لاتخاذ تدابير موجّهة إلى سكان طائفة الروما، التي تقدَّر بحوالي 000 300 شخص.
    With regard to other types of weapons of mass destruction, broad support was expressed for measures to implement the Chemical Weapons Convention. UN وفيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل الأخرى، جرى الإعراب عن تأييد واسع لاتخاذ تدابير لتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    A broadly accepted electoral outcome was seen as a priority, with support for measures to enhance the credibility of the process. UN واعتُبر تحقيق نتيجة انتخابية مقبولة على نطاق واسع أمرا ذا أولوية إلى جانب تأييد اتخاذ تدابير لتعزيز مصداقية العملية.
    It therefore emphasizes the need for measures to prevent the spread of HIV and to treat and support those infected. UN وبالتالي يؤكد على ضرورة اتخاذ تدابير لمنع انتشار عدوى فيروس نقص المناعة البشرية، ولمعالجة أولئك المصابين بها ودعمهم.
    It provides for measures to prevent discrimination against various groups on grounds such as ethnic origin, religion, gender and sexual orientation. UN وهو ينص على تدابير لمنع التمييز ضد مختلف الجماعات لأسباب من قبيل الأصل الإثني، والدين، ونوع الجنس، والتوجه الجنسي.
    Of the funds granted, SEK 5 million is for measures at national or county level. UN ومن بين هذه الاعتمادات الممنوحة خصص مبلغ 5 ملايين كرونا سويدية للتدابير المتخذة على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات.
    Its task is to coordinate the proposals for measures and to instigate debate in the relevant ministries. UN والفريق مسؤول عن تنسيق المقترحات المتعلقة باتخاذ تدابير وحفز النقاش في الوزارات المعنية.
    The Committee will subsequently discuss options for measures and prepare a draft report for the Conference of the Parties including recommendations for listing. UN وتناقش اللجنة خيارات لاتخاذ تدابير ولإعداد مشروع تقرير لمؤتمر الأطراف يشمل توصيات لإدراجها.
    A national climate programme is currently being drawn up; it will encompass all national activities relating to climate and climate change, and will contain joint plans for measures to address its causes or palliate its adverse effects. UN ويجري حالياً وضع برنامج وطني في مجال المناخ ستدرج فيه جميع اﻷنشطة الوطنية ذات الصلة بالمناخ وتغير المناخ وسيتضمن خططاً مشتركة لاتخاذ تدابير من أجل معالجة أسباب تغير المناخ وتخفيف آثاره الضارة.
    The same representative observed that because the time involved in taking preliminary steps might work to the disadvantage of the notifying State, provisions should be made for measures to preserve the position of that State during that period. UN ولاحظ الممثل نفسه أنه حيث أن الوقت الذي تستغرقه الخطوات المبدئية قد يكون في غير صالح الدولة الموجهة لﻹخطار، فإنه ينبغي إفساح المجال لاتخاذ تدابير للاحتفاظ بموقف تلك الدولة أثناء تلك الفترة.
    The resolution also called for measures to be taken to guarantee the safety and protection of the Palestinian civilians in the occupied territory. UN ودعا القرار أيضاً إلى اتخاذ تدابير لضمان سلامة المدنيين الفلسطينيين في الأرض المحتلة وحمايتهم.
    Given the decrease in export revenues during the fourth quarter of 2008, which was likely to continue, there was an urgent need for measures to mitigate the effects of the crisis on development. UN وقال إنه إزاء انخفاض عائدات التصدير خلال الربع الرابع من عام 2008، وهو الانخفاض الذي يحتمل أن يستمر، توجد حاجة ماسة إلى اتخاذ تدابير للتخفيف من آثار الأزمة على التنمية.
    If validly enacted legislation provided for measures leading to double punishment, the common law would not prevent effect being given to the legislation. UN وإذا نص تشريع تم سنّه بطريقة صحيحة على تدابير تؤدي إلى العقاب المزدوج، فإن القانون العام لن يحول دون نفاذ التشريع.
    If validly enacted legislation provided for measures leading to double punishment, the common law would not prevent effect being given to the legislation. UN وإذا نص تشريع تم سنّه بطريقة صحيحة على تدابير تؤدي إلى العقاب المزدوج، فإن القانون العام لن يحول دون نفاذ التشريع.
    The law also provides for measures alternative to preventive detention. UN وينص القانون أيضاً على تدابير بديلة عن الحبس الوقائي.
    It expressed appreciation for measures adopted in social security and poverty alleviation. UN وأعربت عن تقديرها للتدابير المتخذة بشأن الضمان الاجتماعي والتخفيف من وطأة الفقر.
    What would be preferable here is a call for measures to help workers adapt to changing market conditions. UN وكان اﻷفضل هاهنا أن يطالب باتخاذ تدابير تساعد العمال على التواؤم مع الظروف السوقية المتغيرة.
    Many States parties expressed support for measures aimed at reducing costs and increasing the efficiency of the review process. UN وأعرب العديد من الدول الأطراف عن تأييدها للتدابير الرامية إلى الحد من التكاليف وزيادة كفاءة عملية الاستعراض.
    The Government has also instructed the county administrative boards to provide funding for measures to prevent violence and oppression in the name of honour. UN كما أوعزت الحكومة إلى المجالس الإدارية بالمقاطعات توفير التمويل اللازم لتدابير منع العنف والاضطهاد باسم الشرف.
    It issues opinions and recommendations and presents proposals for measures related to rehabilitation and disability. UN ويصدر هذا المجلس آراء وتوصيات ويقدم مقترحات بشأن التدابير المتصلة بإعادة التأهيل والإعاقة.
    As for measures to ensure the healthy development of children, reference is made to CRC/C/8/Add.7, paragraphs 298-330. UN أما بالنسبة للتدابير الرامية الى تأمين النمو الصحي لﻷطفال، فيرجى الرجوع الى الفقرات ٨٩٢ - ٠٣٣ من الوثيقة CRC/C/8/Add.7.
    45. The Senior Advisory Group makes several useful proposals for measures to improve the ability of the United Nations to staff its missions. UN 45 - ويقدم فريق كبار الاستشاريين العديد من المقترحات المفيدة لاتخاذ التدابير اللازمة لتحسين قدرة الأمم المتحدة على تزويد بعثاتها بالموظفين.
    for measures taken against illegal and harmful information, see the section on Article 2. UN وللاطلاع على التدابير المتخذة لمكافحة المعلومات غير المشروعة والضارة انظر الفرع عن المادة 2.
    The draft action plan includes nearly 70 proposals for measures that concern different administrative sectors. UN ويشمل مشروع خطة العمل نحو 70 مقترحاً بشأن تدابير تغطّي مختلف القطاعات الإدارية.
    The meeting provided recommendations for measures to protect all women from violence, including women with disabilities. UN وقدم الاجتماع توصيات باتخاذ التدابير الكفيلة بحماية جميع النساء من العنف، بمن فيهن النساء ذوات الإعاقة.
    Below, the Special Rapporteur makes recommendations both for an immediate, temporary solution as well as for measures that could address the problem in the longer term. UN ويقدم المقرر الخاص أدناه توصيات من أجل ايجاد حل مؤقت فوري وكذلك فيما يتعلق بالتدابير التي من شأنها التصدي لهذه المشكلة على اﻷجل الطويل.
    By that I mean the United Kingdom becoming a role model and testing ground for measures that we and others can take on key aspects of disarmament. UN وأعني بهذا أن المملكة المتحدة تصبح مثلاً يُحتذى وحقلاً للتجارب من أجل التدابير التي يمكننا ويمكن لغيرنا اتخاذها بشأن مظاهر رئيسية من نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more